"درجة حرارة" - Translation from Arabic to French

    • température
        
    • températures
        
    • réchauffement
        
    • degrés
        
    • égales à
        
    • chaud
        
    • thermique
        
    • climatique
        
    • hypothermie
        
    La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. UN ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حيث يُستعمَل زيت البرافين كمادة مذيبة للتفاعل.
    i) La température des eaux de surface lors des remontées d'eaux côtières le long des côtes polonaises de la mer Baltique; UN `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛
    La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. UN ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل.
    Ça mesure simplement les variations des pulsations cardiaques, de la respiration et des températures corporelles. Open Subtitles ليس إلا التحكم فى عدد الأنفاس الخارجة والداخلة درجة حرارة الجسم والتعرق
    Utiliser un dispositif de réduction des émissions fonctionnant à des températures inférieures à 200o C; UN ضمان تشغيل جهاز مراقبة الانبعاثات عند درجة حرارة أقل من 200 درجة مئوية؛
    Le réchauffement du globe et l'élévation du niveau des mers menacent notre existence même. UN وإن ارتفاع درجة حرارة الجو في العالم وارتفاع مستوى البحار يهددان وجودنا ذاته.
    La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. UN ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل.
    Savez-vous qu'il est médicalement connu que la température du corps d'une femme est toujours plus chaud d'environ 1 degré à celui d'un homme. Open Subtitles هل تعلمين أنها حقيقة طبية أن درجة حرارة جسم المرأة دائماً أدفى من جسم الرجل بدرجة أو أكثر؟
    Il a été calculé qu'une augmentation de quelques degrés de la température de la Terre ferait fondre les calottes glaciaires. Open Subtitles حسناً, لقد تم حساب أن رتفاع بضع درجات في درجة حرارة الأرض سيُذيب الغطاء الجليدي القطبي.
    On a de hautes température sur les générateurs 1 et 2. Open Subtitles لدينا ارتفاع في درجة حرارة المولدات رقم واحد واثنين
    Le température du foie indique l'heure de la mort vers 3 heures du matin. Open Subtitles درجة حرارة الكبد تشير إلى أن وقت الوفاة حوالي الثالثة فجراَ.
    Le métal ne peut pas fondre à une température inférieure à 1 500 degrés. Open Subtitles المعدن لا يمكن تحويله لسائل في أي درجة حرارة تحت 3000
    Si par hasard tous les facteurs sont réunis, température corporelle, glaire cervicale, alors, et seulement alors, j'ai le droit d'effectuer une tentative d'accès au vagin. Open Subtitles عندما تكون درجة حرارة الجسم متوازتة ومخاط عنق الرحم يترابط، بعدها وأعني بعد ذلك فقط، يسمح لي بالتقرب من المهبل
    Gardez la pédale a fond et ça fera monter la température. Open Subtitles الحفاظ على دواسة أسفل والحصول على درجة حرارة تصل.
    Vu la lividité et la température du corps, elle doit être morte la nuit dernière entre 21 h et 23 h. Open Subtitles استنادا إلى الزرقة و درجة حرارة الجسم , أقدر وقت الوفاة بين التاسعة والحادية عشر الليلة الماضية.
    - Je n'ai pas fini mon examen, mais au vu de la température corporelle interne et la rigidité, la mort remonte à environ deux heures. Open Subtitles لازلت أجري فحوصاتي لكن يمكنني أن أقول لك بناءً علي درجة حرارة الجثة و الشحوب، وقت الوفاة قبل نحو ساعتين
    Si nous baissons la température Dans cette pièce à 53,5 degrés, Open Subtitles إذا قمنا بتخفيض درجة حرارة الغرفة إلى 11،9 درجة
    Temps de séjour des gaz : environ 8 s à des températures supérieures à 1 200o C pour les fours rotatifs; UN مدة بقاء الغاز البالغة نحو 8 ثواني في درجة حرارة أعلى من 1200 درجة مئوية في القمائن الدوارة؛
    Pour ce faire, des températures de flamme d'environ 2 000°C sont nécessaires. UN وللوصول إلى درجات الحرارة هذه يتعين أن تكون درجة حرارة الشعلة نحو2000 درجة مئوية.
    Sur la question des changements climatiques, une priorité essentielle sera la sauvegarde des droits fondamentaux de ceux qui ont le plus à souffrir au quotidien de l'élévation des températures terrestres. UN وفيما يخص مسألة تغير المناخ، سيكون من الأولويات الرئيسية صون حقوق الإنسان لمن تتأثر سلبيا سبل عيشهم أكثر من غيرهم من ارتفاع درجة حرارة الأرض.
    Les petits États insulaires en développement risquent d'être particulièrement touchés du fait que le réchauffement de la température des océans a déjà causé notamment le blanchiment des coraux. UN وقد تتضرر هذه الدول بصفة خاصة، حيث سبب ارتفاع درجة حرارة المحيطات بالفعل تبييض المرجان، من بين آثار أخرى.
    i) Échangeurs de chaleur cryogéniques et cryoséparateurs capables d'atteindre des températures inférieures ou égales à -120 °C; UN ' ١ ' المبادلات الحرارية القرية وأجهزة الفصل القرية الصالحة للعمل في درجة حرارة -١٢٠ درجة مئوية أو أقل،
    L'imageur et le spectromètre infrarouge, orientés vers le nadir seraient fixés sur le radiateur à l'extérieur de la structure afin d'assurer un contrôle thermique adéquat des détecteurs infrarouge. UN ويركَّب جهاز التصوير ومطياف الأشعة دون الحمراء على جانب النظير السمتي، خارج الهيكل ويوضعان فوق المبرِّد الإشعاعي ضمانا لتحكم واف في درجة حرارة مكاشيف الأشعة تحت الحمراء.
    Nous n'ignorons pas non plus le spectre du réchauffement de la planète et la menace que pose le changement climatique. UN كما أننا لا نتجاهل شبح ارتفاع درجة حرارة العالم وخطر تغير المناخ.
    Ça veut dire que tu as 30 minutes pour trouver un abri et faire un feu avant que vous ne mourriez d'hypothermie dans la matinée. Open Subtitles يكون لديك 30 دقيقة فقط لإيجاد مأوى وإشعال نيران للتدفئة قبل أن تموت جرّاء انخفاض درجة حرارة الجسم في الصباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more