Les gens comme vous, qui avez suivi des cours de "business", mais sans la moindre humanité. | Open Subtitles | الناس أمثالك. يأخذون دروساً في أسس إدارة الأعمال، ويفتقرون إلى أسس الأخلاق الإنسانية. |
Elle a même pris des cours de dessin à l'hôtel de ville, dans le seul but de me dessiner. | Open Subtitles | حتى إنها تلقت دروساً في الرسم , لب الموضوع أنها أرادت أن ترسم صوراً لي |
Elle prend des cours du soir, elle essaie de prendre sa vie en main. | Open Subtitles | تحضر دروساً مسائيّة، و تحاول تحسين نفسها، و تحاولُ استجماعَ حياتها. |
Tous les États doivent tirer les leçons des manifestations du racisme en Europe et dans d'autres régions du monde; | UN | من الواجب أن تستخلص جميع الدول دروساً من ظواهر العنصرية في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛ |
Les initiatives passées et présentes permettent de tirer des enseignements utiles et donnent une idée des défis à relever. | UN | وتوفر المبادرات السابقة والحالية دروساً مفيدة وتصوراً عن التحديات القادمة. |
Outre des conseils, les centres fournissent également à leurs clients des classes d'enseignement général et des classes de formation professionnelle. | UN | وبخلاف المشورة، تقدم المراكز أيضاً إلى المترددين عليها دروساً في التعليم العام ودورات للتدريب المهني. |
Il suivait des cours à la fac... en même temps que ceux du lycée. | Open Subtitles | كان يتلقى دروساً بكلية سمولفيل الجامعية بنفس فترة تواجدة بثانوية سمولفيل |
Nous créons des cours de balle au prisonnier pour les enfants. | Open Subtitles | لا تنسوا بأننا نعطي دروساً في الكره المطاطيه الآن |
L'association est aussi habilitée à donner des cours d'activités sportives afin de promouvoir la pratique du sport chez les jeunes et chez les enfants. | UN | ويحق للمنظمة أيضا أن تقدم دروساً في الأنشطة الرياضية لتشجيع الشباب والأطفال على ممارسة الرياضة. |
Les écoles sont tenues d'organiser des cours d'éthique si les élèves ou les parents le demandent. | UN | وعلى المدارس أن توفر دروساً في الأخلاق إذا طلب التلاميذ أو الآباء ذلك. |
La majorité de ces universités proposent des cours du soir, qui aident différents travailleurs à poursuivre leurs études. | UN | وتقدم غالبية هذه الجامعات دروساً ليلية، مما يساعد مختلف العمال على متابعة دراستهم. |
La police et les gardes-frontière suivent aussi des cours organisés par des institutions du secteur III (les services). | UN | كما يتلقى ضباط الشرطة وحرس الحدود دروساً تنظمها مؤسسات القطاع الثالث. |
La communauté internationale doit tirer des leçons de cette situation. | UN | يجب أن يستخلص المجتمع الدولي دروساً من ذلك. |
Quiconque enfreint quotidiennement le droit international n'a de leçons à donner à personne. | UN | ولذلك، لا يحق لمن يخترق القانون الدولي يومياً أن يعطي دروساً للآخرين. |
Elle voulait prendre des leçons ! [ Bruits de boules de billard ] Ow ! | Open Subtitles | . لقد أرادت أن تأخذ دروساً ألهذا جئت إلى هنا، لتنتقدنيّ ؟ |
Compte tenu de ces caractéristiques, les activités de ces institutions sont plus étroitement liées à l'économie réelle. des enseignements utiles pourraient être tirés de cette expérience. | UN | وهذه الخصائص تجعل أنشطة هذه المؤسسات أوثق ارتباطاً بالاقتصاد الحقيقي، وهو ما يمكن أن يقدم دروساً مفيدة. |
Nous pouvons retenir des enseignements précieux des catastrophes survenues cette année. | UN | ويمكننا أن نستخلص دروساً قيمة في أعقاب كوارث هذا العام. |
L'École des beaux-arts qui appartient à la principale église du pays offre un enseignement au dessin et à la peinture, à la sculpture, à la céramique et au tissage. | UN | وتقدم كلية الفنون الجميلة، التابعة لأكبر كنيسة في البلاد، دروساً في الرسم ورسم اللوحات والنحت وصناعة الخزف والنسيج. |
Afin de favoriser leur intégration dans les écoles autrichiennes, ces enfants peuvent bénéficier de cours d'allemand supplémentaires. | UN | ومن أجل زيادة تعزيز دمج هؤلاء الأطفال في المدارس النمساوية، يمكنهم أن يتلقوا دروساً إضافية باللغة الألمانية. |
Tu veux une leçon sur la propriété intellectuelle, ou avoir un entretien sympa avec un avocat ? | Open Subtitles | تريد دروساً لحقوق الملكية الفكرية أم لدينا محامي صغير نلعب معه ؟ |
T'es là, devant moi, à vouloir m'apprendre la vie ? | Open Subtitles | وها انت, واقف هنا تعطيني دروساً عن الحياة؟ |
Les exemples de Tchernobyl et de Fukushima sont tragiques, mais ils sont porteurs d'enseignements très importants. | UN | تشرنوبل وفوكوشيما مثالان مأسويان، لكنهما يعلماننا دروساً مهمة للغاية. |
Cela permettra de mieux cerner des domaines importants dans lesquels la Commission a acquis de l'expérience dont elle a tiré les enseignements. | UN | وسيساعد هذا العمل على توضيح عدد من الأبعاد الهامة التي اكتسبت فيها لجنة بناء السلام خبرات واستخلصت منها دروساً. |
Je te donne un compliment et maintenant tu es Bouddha avec les leçons de vie ? | Open Subtitles | أطريتك مرة وها أنت ذا تعطي دروساً في الحياة؟ قل |