"دستور البوسنة" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution de la
        
    • de la Constitution de
        
    • celle de la
        
    • par la Constitution de
        
    • que la Constitution de
        
    • dans la Constitution de
        
    la Constitution de la Bosnie—Herzégovine spécifie que la Bosnie—Herzégovine est un État démocratique régi par les principes du droit. UN وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون.
    la Constitution de la BosnieHerzégovine et celles des Entités interdisent toute forme de discrimination fondée sur la croyance religieuse. UN يحظر دستور البوسنة والهرسك ودساتير الكيانين أي نوع من أنواع التمييز القائم على المعتقدات الدينية.
    Elle a fixé un délai de trois mois dans lequel la loi en question doit être mise en conformité avec la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN وحددت المحكمة فترة ثلاثة أشهر يجب أن تعدل خلالها تلك اﻷحكام لكي تتفق مع دستور البوسنة والهرسك.
    Ainsi, la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales fait partie intégrante de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et a la primauté sur la législation nationale. UN وقالت إن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أدمجت في دستور البوسنة والهرسك وأصبح لها اﻷسبقية على القوانين الوطنية.
    la Constitution de la Bosnie-Herzégovine stipule que tous les droits doivent être exercés sans discrimination fondée sur quelle que base que ce soit, y compris le sexe. UN ويقرر دستور البوسنة والهرسك أن جميع الحقوق تمارس دون تمييز على أي أساس، ومنه نوع الجنس.
    En vertu de la Constitution de la BosnieHerzégovine, cette accession conférait au Pacte force constitutionnelle. UN وقد كان لهذا الانضمام مفعول الحكم الدستوري بمقتضى دستور البوسنة والهرسك.
    Le médiateur est habilité à défendre les droits de l'homme et les intérêts de tous, comme le garantissent expressément la Constitution de la BosnieHerzégovine et de la Republika Srpska. UN ويتمتع أمين مظالم جمهورية سربسكا بصلاحية حماية حقوق الإنسان ومصالح جميع الأشخاص، على النحو الذي يكفله صراحة كل من دستور البوسنة والهرسك ودستور جمهورية سربسكا.
    À certains égards, un tel accord serait contraire à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et incompatible avec le partage des responsabilités entre les institutions communes et les entités. UN ولا يتطابق هذا الاقتراح في بعض الجوانب مع دستور البوسنة والهرسك، وتقاسم الاختصاصات بين المؤسسات المشتركة وبين الكيانين.
    La RS soutient qu'un régime international ne pourrait être autorisé qu'en modifiant la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN وتدعي جمهورية صربسكا أن إقامة نظام دولي لا يمكن الترخيص به إلا بتعديل دستور البوسنة والهرسك.
    Il faut, à mon avis, que celles-ci soient conformes aux dispositions de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN وأنا أرى أنها ضرورية لجعلها تتمشى مع أحكام دستور البوسنة والهرسك.
    Tant la Constitution de la Bosnie-Herzégovine que l'Accord de paix considèrent le droit de libre circulation comme un droit fondamental et le jugent crucial pour la tenue des élections. UN يقر كل من دستور البوسنة والهرسك واتفاق السلام بحرية التنقل كحق أساسي وكحق هام بوجه خاص من أجل إجراء الانتخابات.
    Les Parties notent avec satisfaction et approuvent les arrangements conclus concernant la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, tels qu'énoncés à l'Annexe 4. UN ترحب اﻷطراف بالترتيبات التي اتخذت بشأن دستور البوسنة والهرسك، المبينة في المرفق ٤، وتؤيدها.
    Insiste sur le fait que toute disposition de la constitution d'une des Entités qui établirait une discrimination contre les membres de tel ou tel groupe ethnique serait contraire à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN يؤكد أن أي أحكام ترد في دستوري الكيانين وتميز ضد أعضاء فئة إثنية إنما تتعارض مع دستور البوسنة والهرسك.
    En vertu de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, les entités existent en tant que parties intégrantes du pays et il n'y a aucune possibilité pour elles de faire sécession. UN وبموجب دستور البوسنة والهرسك، يوجد الكيانان كجزء من البلد ولا يمكن لهما الانفصال.
    En vertu de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, les entités existent en tant que parties intégrantes du pays et elles n'ont pas la possibilité de faire sécession. UN وبموجب دستور البوسنة والهرسك واتفاق دايتون للسلام، يوجد كل من الكيانين كجزء من البلد ولا يمكنه الانفصال.
    Au cours de la période considérée, la Cour a jugé que cette loi était contraire à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et l'a abrogée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قررت المحكمة أن القانون ينتهك دستور البوسنة والهرسك، وقضت بإلغائه.
    Outre les changements mentionnés dans mon dernier rapport, la Commission a ramené à deux ans la durée de tous les mandats, sauf en ce qui concerne les membres du Collège présidentiel dont le mandat est défini par la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et qui, tous les huit mois, devront assurer par roulement la présidence du Collège présidentiel. UN فباﻹضافة إلى التغييرات التي أشرت إليها في تقريري اﻷخير، قلصت اللجنة المؤقتة المعنية بالانتخابات مدة تولي المنصب إلى سنتين بالنسبة لجميع المستويات الحكومية، ما عدا بالنسبة لمجلس رئاسة البوسنة والهرسك التي ينظمها دستور البوسنة والهرسك. وسوف يتم التناوب على منصب رئيس مجلس الرئاسة كل ثمانية أشهر.
    Toutefois, en vertu de la Constitution de Bosnie-Herzégovine, les personnes appartenant aux minorités nationales ne peuvent accéder aux niveaux de participation politique les plus élevés de l'État et des entités. UN بيد أن دستور البوسنة والهرسك يحظر على الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية الوصول إلى أعلى درجات المشاركة السياسية على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين.
    19. La Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine : La Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine examine toujours la conformité des constitutions des entités avec celle de la Bosnie-Herzégovine. UN ١٩ - المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك: تواصل هذه المحكمة النظر في قضية تتعلق باتساق دساتير الكيانات مع دستور البوسنة والهرسك.
    Il rappelle que la Constitution de la Bosnie-Herzégovine dispose que ce pays est composé de deux entités et que les Bosniaques, les Croates et les Serbes en sont les peuples constitutifs. UN ويشير المجلس التوجيهي إلى أن دستور البوسنة والهرسك يسلّم بأنها تتألف من كيانين وأن البوشناق والكروات والعرب هم الشعوب المكوّنة لهما.
    Les institutions communes prévues dans la Constitution de Bosnie-Herzégovine ont commencé à être mises en place. UN كما بدأت إقامة المؤسسات المشتركة المتوخاة في دستور البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more