la Constitution cambodgienne dispose expressément que les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire sont séparés. | UN | وينص دستور كمبوديا تحديداً على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Or à l'article 31 de la Constitution cambodgienne, il n'est question que des droits des citoyens khmers. | UN | والواقع أن المادة 31 من دستور كمبوديا لا تتناول سوى حقوق المواطنين الخمير. |
Il n'a pas été soumis à l'Assemblée nationale car cela n'est pas prévu par la Constitution cambodgienne. | UN | ولم يقدم التقرير إلى الجمعية الوطنية إذ أن دستور كمبوديا لا ينص على ذلك. |
la Constitution du Cambodge consacre ce principe dans son article 50. | UN | وقد كرس ذلك في المادة ٥٠ من دستور كمبوديا. |
B. État de droit et Constitution cambodgienne 13 − 18 4 | UN | باء - سيادة القانون في دستور كمبوديا 13-18 5 |
Depuis, la Constitution cambodgienne, assortie d'une vigoureuse déclaration des droits, et plusieurs traités relatifs aux droits de l'homme ont été adoptés. | UN | ومنذ تلك الفترة اعتُمد دستور كمبوديا الذي يشتمل على شرعة حقوق قوية، كما اعتُمدت معاهدات عدة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Le Bureau du Centre pour les droits de l'homme a également, à six occasions, organisé pour les fonctionnaires de différents ministères, à l'Institut cambodgien de défense des droits de l'homme, des conférences sur la Constitution cambodgienne. | UN | ونظم المكتب أيضاً محاضرات في ست مناسبات عن دستور كمبوديا ﻷفراد من وزارات مختلفة وذلك في المعهد الكمبودي لحقوق اﻹنسان. |
Des exposés ont été faits en de multiples occasions à l'intention des adhérents de différentes ONG, y compris au sujet de la Constitution cambodgienne. | UN | وألقيت محاضرات في بضع مناسبات على أعضاء من منظمات مختلفة من المنظمات غير الحكومية، منها محاضرة حول دستور كمبوديا. |
Il est d'autant plus légitime de s'y arrêter que la notion d'état de droit est au cœur même de la Constitution cambodgienne. | UN | وهو تركيز ملائم لأن سيادة القانون مفهوم رئيسي في دستور كمبوديا ذاتها. |
Il conviendrait de se pencher plus particulièrement sur les principes inscrits dans la Constitution cambodgienne et dans les conventions internationales relatives aux droits de l'homme que le Cambodge a ratifiées. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمبادئ المعرب عنها فـي دستور كمبوديا وفـي الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها كمبوديا. |
3. la Constitution cambodgienne protège explicitement les droits de l'enfant. | UN | ٣ - واستطرد قائلا إن دستور كمبوديا يحمي حقوق الطفل صراحة. |
27. la Constitution cambodgienne contient des dispositions précises relatives à la protection des travailleurs au Cambodge. | UN | ٧٢ - يتضمن دستور كمبوديا أحكاما صريحة لحماية العمال في كمبوديا. |
La peine de mort ne figure plus dans la Constitution cambodgienne depuis le 23 septembre 1993, date où le Roi a promulgué la nouvelle constitution du Royaume du Cambodge. | UN | لقد ألغيت عقوبة اﻹعدام في دستور كمبوديا منذ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، حينما قام الملك بوضع الدستور الجديد لمملكة كمبوديا. |
18. Les chefs du coup d'État, qui ont violé la Constitution cambodgienne, ne doivent pas être reconnus comme représentants légaux du Royaume du Cambodge. | UN | ١٨ - لقد انتهك قادة الانقلاب دستور كمبوديا ولذا ينبغي عدم الاعتراف بهم بوصفهم الممثلين الشرعيين لمملكة كمبوديا. |
Si la Constitution cambodgienne évoque une démocratie libérale, dans la réalité, la situation est plutôt celle d'une démocratie limitée à bien des égards. | UN | وفي حين يتحدث دستور كمبوديا عن الديمقراطية الليبرالية، فإن الوضع في الواقع يشبه الديمقراطية المحدودة في كثير من الجوانب. |
la Constitution cambodgienne fixe le cadre juridique garantissant tous les droits de l'homme en conformité avec les règles internationales. | UN | 37- يوفر دستور كمبوديا الضمانات اللازمة لجميع الأطر القانونية لحقوق الإنسان التي تتوافق مع القواعد الدولية. |
72. la Constitution cambodgienne prescrit les mêmes droits pour les femmes que pour les hommes. | UN | 72 - وقالت إن دستور كمبوديا ينص على المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق. |
10. Ces mêmes valeurs sont pleinement reflétées dans la Constitution cambodgienne. | UN | 10- وتتجلى هذه القيم أيضاً بوجه كامل في دستور كمبوديا. |
Le personnel militaire doit bien comprendre qu'au titre de ses obligations, figure la défense de la Constitution du Cambodge et de la primauté du droit, sur laquelle elle se fonde. | UN | ومن الضروري أن يفهم اﻷفراد العسكريون بوضوح أن واجباتهم تشمل احترام دستور كمبوديا وحكم القانون الذي نص عليه. |
197. la Constitution du Cambodge contient des dispositions qui se rapportent directement aux minorités ethniques ou religieuses. | UN | ٧٩١- ويشتمل دستور كمبوديا على بعض النصوص المتعلقة مباشرة باﻷقليات العرقية أو الدينية. |
21. la Constitution du Cambodge garantit expressément les droits de l'enfant. | UN | ٢١ - ينص دستور كمبوديا صراحة على حماية حقوق الطفل. |
B. État de droit et Constitution cambodgienne | UN | باء - سيادة القانون في دستور كمبوديا |