"دشنت" - Translation from Arabic to French

    • a lancé
        
    • a inauguré
        
    • a été lancé
        
    • lancée
        
    • inauguration
        
    • ont lancé
        
    • IRIB utilise
        
    • a été inaugurée
        
    • lancé un
        
    • inauguré l
        
    En 1986, la population de l'Etat a élu un nouveau gouvernement, qui a lancé un programme d'action en faveur des femmes et des enfants, programme qui a été poursuivi par son successeur. UN وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة.
    L'organisation a lancé des campagnes en faveur de ces thèmes essentiels : UN دشنت المنظمة حملات لدعم قضايا مهمة من قبيل ما يلي:
    Le Nicaragua, sous la direction de son président, le commandant Daniel Ortega Saavedra, a lancé un processus de restauration et de préservation scrupuleuse de notre patrimoine naturel. UN وقد دشنت نيكاراغوا، تحت قيادة الرئيس القائد دانييل أورتيغا سابيدرا، عملية لاستعادة تراثنا الطبيعي ورعايته بكل عناية.
    En 1997, lors de la Journée des droits de l'homme, il a inauguré l'" Espace droits de l'homme " pour appeler l'attention sur le cinquantenaire. UN وفي يوم حقوق الإنسان لعام 1997، دشنت الدائرة " ركنا لحقوق الإنسان " لاسترعاء النظر إلى الذكرى السنوية الخمسين.
    Le processus a été lancé dans deux districts pilotes, à savoir Drochia et Cahul. UN وقد دشنت هذه العملية في مقاطعتين نموذجيتين هما دروشيا وكاهول.
    Le secrétariat fera le point de la campagne lancée en octobre 2005. UN ستطلع الأمانة المجلس التنفيذي على آخر التطورات عن هذه الحملة التي دشنت في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    La construction d'une route interocéanique de 4 700 kilomètres reliant le premier port du Brésil, Santos, à ceux d'Arica et d'Iquique au Chili a commencé, avec l'inauguration récente de petits tronçons en Bolivie. UN وبدأت عملية تشييد جديدة على طريق يمتد 700 4 كيلومتر فيما بين سواحل المحيطات ويربط سانتوس، أكبر الموانئ البرازيلية، بمينائي أريكا وإيكيكي في شيلي، بامتدادات أصغر دشنت مؤخراً في بوليفيا.
    De même, l'agence du territoire pour l'emploi a lancé de nouveaux services d'aide à la recherche d'emploi et simplifié les procédures d'octroi de permis de travail. UN كما دشنت إدارة خدمات التوظيف في الإقليم خدمات توظيف جديدة، وقامت بتبسيط إجراءات مزاولة الأعمال ومنح رخص العمل.
    Notre Organisation a lancé un vaste programme de réformes dont certains résultats sont déjà tangibles. UN وقد دشنت منظمتنا برنامجا واسعا للإصلاح أسفر عن بعض النتائج الملموسة.
    Programme de micro-financement Pour autonomiser les pauvres sur le plan économique, en particulier les femmes, la Mission Dhaka Ahsania a lancé un programme de micro-financement en 1993. UN برنامج التمويل الصغير الحجم: دشنت المنظمة ذلك البرنامج عام 1993 بهدف اعتماد الفقراء، خصوصا النساء، على أنفسهم اقتصاديا.
    Israël a lancé des campagnes de sensibilisation du grand public afin d'informer les parents des dangers associés à ce comportement. UN وأضافت أن إسرائيل دشنت حملات عامة للدعوة لتنبيه الآباء بأخطار هذا الاتجاه.
    Le 19 octobre, la Présidente a lancé officiellement le programme national < < Palava Hut > > (hutte des palabres). UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، دشنت الرئيسة رسمياً برنامج " Palava Hut " الوطني.
    Le 6 février, la Présidente a lancé un projet visant à créer des symboles nationaux qui soient plus représentatifs de tout le pays. UN وفي 6 شباط/فبراير، دشنت الرئيسة مشروعاً لإقامة رموز وطنية أكثر شمولا.
    Pour appuyer la mise en œuvre du programme sur la prévision technologique, l'ONUDI a lancé un Centre virtuel régional eurasien sur ce thème; son unité de gestion de l'information en est située à Prague. UN وبغية دعم تنفيذ برنامج الاستبصار التكنولوجي، دشنت اليونيدو مركزا أوروبيا آسيويا افتراضيا خاصا بالاستبصار التكنولوجي توجد وحدته الخاصة بإدارة المعلومات في براغ.
    En 2002, le Gouvernement brésilien a inauguré le Système de surveillance de l'Amazonie, qui permet, grâce à toute une série de capteurs, de recueillir des données sur l'Amazonie, y compris sur tous les mouvements dans la région. UN وكانت حكومة البرازيل قد دشنت في عام 2002 نظام مراقبة الأمازون الذي يتألف من مجموعة كبيرة من أجهزة الاستشعار لجمع البيانات عن منطقة الأمازون واستبانة جميع التحركات في المنطقة.
    Le 1er mars 2005, le Tribunal a inauguré sa quatrième salle d'audience, accroissant ainsi sa capacité judiciaire. UN 21 - وفي 1 آذار/مارس 2005، دشنت المحكمة قاعة المحاكمات الرابعة لديها الأمر الذي سيفضي إلى زيادة ناتجها القضائي.
    Le Partenariat pour des carburants et des véhicules propres, par exemple, a été lancé en 2002 à l'occasion du Sommet sur le développement durable et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, autre initiative multipartite, a été lancée en 2006. UN فمثلاً دشنت الشراكة من أجل مركبات وأنواع وقود أنظف أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة في عام 2002، والنهج الاستراتيجي المتعدد أصحاب المصلحة للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في 2006.
    Le 25 janvier, la Présidente a dirigé la cérémonie d'inauguration de la centrale hydroélectrique de Mount Coffee, qui représentait une source d'approvisionnement importante en électricité jusqu'à ce qu'elle soit endommagée durant le conflit. UN ففي 25 كانون الثاني/يناير، دشنت الرئيسة في حفل بدء أشغال تجديد محطة توليد الطاقة الكهرومائية في ماونت كوفي التي كانت مصدراً رئيسياً لتوليد الطاقة الكهربائية قبل أن تلحقها أضرار أثناء النزاع.
    Les gouvernements successifs ont lancé et poursuivent un certain nombre de dispositifs visant à réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وقد دشنت الحكومات المتتالية، وما زالت تدشن، عدداً من المخططات التي تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    29. L'IRIB utilise par ailleurs depuis peu la bande Ku du satellite INTELSAT pour diffuser des émissions de télévision en Europe et au Moyen-Orient. UN 29- كما دشنت الهيئة مؤخرا بثا تلفزيونيا بالتردد Ku موجها لأوروبا والشرق الأوسط بواسطة الساتل يوتلسات.
    Celle de Sainte-Croix a été inaugurée en mars 19916. L'armée de terre des Etats-Unis UN أما ثكنة الحرس الوطني لجزر فرجن في سانت كروي فقد دشنت في آذار/مارس ١٩٩١)٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more