"دعتها" - Translation from Arabic to French

    • invitées par
        
    • son refus
        
    • l'a invitée
        
    • invitant
        
    • ont invitée
        
    • pour les inviter
        
    • invitait
        
    • ils formulent telle ou telle
        
    6. Les organisations ci—après, spécialement invitées par le secrétariat, ont assisté à la réunion : UN 6- وحضرت الاجتماع المنظمات التالية التي دعتها خصيصاً الأمانة:
    c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission UN (ج) المنظمات الدولية غير الحكومية التي دعتها اللجنة
    Les organisations invitées par le secrétariat de la Commission du développement durable à participer aux préparatifs du débat ont été chargées de consulter leurs mandants pour rédiger les documents de référence du dialogue et d’organiser la participation des délégations de leurs secteurs respectifs. UN وتولت المنظمات الرئيسية التي دعتها أمانة اللجنة للمساعدة في اﻷعمال التحضيرية للجزء المتعلق بالسياحة مسؤولية التشاور مع دوائرها بشأن صياغة ورقات " بدء الحوار " وتنظيم مشاركة الوفود من قطاعاتها.
    Si le secrétariat de la conférence ne recommande pas l'accréditation, il informe le comité préparatoire des raisons de son refus. UN وفي الحالات التي لا توصي فيها اﻷمانة بمنح الاعتماد، فإنها تبدي للجنة التحضيرية اﻷسباب التي دعتها إلى ذلك.
    Elle note avec satisfaction que celuici l'a invitée à se rendre au Honduras et compte entreprendre cette mission durant le premier semestre de 2001. UN وتلاحظ مع التقدير أن الحكومة دعتها إلى زيارة هندوراس، وتتطلع إلى الاضطلاع بهذه البعثة في النصف الأول من عام 2001.
    Toutefois, elle a reconnu avoir essayé de soudoyer l'une de ses codétenues, l'invitant à témoigner en sa faveur en contrepartie d'un cadeau qu'elle n'aurait pas déterminé. UN بيد أنها اعترفت بأنها حاولت أن ترشي إحدى من شاركنها الاحتجاز، حيث دعتها إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية لم تحددها.
    Elle tient à remercier les gouvernements qui l'ont invitée à se rendre dans leur pays. UN وهي تود أن تشكر الحكومات التي دعتها إلى زيارة بلدانها.
    Comme suite à cette demande, le Département a adressé une note verbale à tous ces États le 19 février 2002 pour les inviter à transmettre toutes les données et informations pertinentes, y compris des rapports nationaux. UN 8 - وتلبية لذلك الطلب، وجهت الإدارة مذكرة شفوية إلى جميع الدول في 19 شباط/ فبراير 2002، دعتها فيها إلى موافاتها بالبيانات والمعلومات ذات الصلة، بما في ذلك التقارير الوطنية.
    c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission UN )ج( المنظمات غير الحكومية الدولية التي دعتها اللجنة
    c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission UN )ج( المنظمات غير الحكومية الدولية التي دعتها اللجنة
    a) Organisations intergouvernementales invitées par la Commission: Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique, Communauté européenne (CE); UN (أ) المنظمات الحكومية الدولية التي دعتها اللجنة: المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية-الأفريقية، الجماعة الأوروبية؛
    c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission: Association européenne des étudiants en droit, Association internationale du barreau et International Studies Institute (ISI). UN (ج) المنظمات الدولية غير الحكومية التي دعتها اللجنة: رابطة طلبة القانون الأوروبية، الرابطة الدولية لنقابات المحامين، معهد الدراسات الدولي.
    (c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission: Association européenne des étudiants en droit (ELSA), Association internationale du barreau (AIB) et International Law Institute (ILI). UN (ج) منظمات دولية غير حكومية دعتها اللجنة: الرابطة الدولية لنقابات المحامين، معهد القانون الدولي، رابطة طلبة القانون الأوروبية.
    *** Document rédigé par le Réseau du tiers monde, le Centre international de liaison pour l'environnement et le Danish 92 Group, les trois réseaux d'organisations non gouvernementales invitées par le secrétariat du Sommet mondial pour le développement durable comme partenaires - organisatrices du dialogue multipartite pour les organisations non gouvernementales. UN *** من إعداد شبكة العالم الثالث ومركز الاتصال البيئي الدولي ومجموعة 92 الدانمركية، وهي شبكات المنظمات غير الحكومية الثلاث التي دعتها أمانة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بوصفها الشريك المنظّم للجزء المتعلق بالحوار المخصص للمنظمات غير الحكومية.
    c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission: Association internationale du barreau, Organisation internationale de droit du développement (IDLO) et Association européenne des étudiants en droit. UN (ج) منظمات دولية غير حكومية دعتها اللجنة: الرابطة الدولية لنقابات المحامين، المنظمة الدولية لقانون التنمية، رابطة طلبة القانون الأوروبية.
    Premièrement : a) les institutions équato-guinéennes des droits de l'homme participeront aux réunions auxquelles elles auront été invitées par l'ONU pour souligner leur intérêt pour la valeur des droits de l'homme dans leur contexte historique. UN )أ( سوف تشارك مؤسسات حقوق اﻹنسان لغينيا الاستوائية في الاجتماعات التي تكون اﻷمم المتحدة قد دعتها إليها، وذلك لكي تؤكد اهتمامها بقيمة حقوق اﻹنسان في سياقها التاريخي.
    Dans les cas où il n'aura pas recommandé l'accréditation, le secrétariat de la Conférence indiquera au Comité préparatoire les raisons ayant motivé son refus. UN وفي الحالات التي لا توصي فيها أمانة المؤتمر بالاعتماد، فإنها توافي اللجنة التحضيرية باﻷسباب التي دعتها إلى ذلك.
    Elle l'a invitée, elle. J'ai supposé que c'était pour deux. Open Subtitles زوجتك دعتها و افترضت أني أنا أيضا مدعو
    Toutefois, elle a reconnu avoir essayé de soudoyer l'une de ses codétenues, l'invitant à témoigner en sa faveur en contrepartie d'un cadeau qu'elle n'aurait pas déterminé. UN بيد أنها اعترفت بأنها حاولت أن ترشي إحدى من شاركنها الاحتجاز، حيث دعتها إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية لم تحددها.
    La Rapporteuse spéciale remercie tous les gouvernements qui l'ont invitée à se rendre dans leur pays. UN وتود المقررة الخاصة أن تشكر كافة الحكومات التي دعتها إلى إجراء زيارات قطرية.
    Comme suite à la demande susmentionnée, le Département des affaires de désarmement a adressé une note verbale à tous les États le 19 février 2002 pour les inviter à communiquer leurs vues sur l'élaboration, à l'intention des États, d'un instrument international d'identification et de traçage rapides et fiables des armes légères illicites. UN 6 - وتلبية لذلك الطلب نفسه، وجهـت إدارة شؤون نزع السلاح مذكرة شفوية إلى جميع الدول في 19 شباط/فبراير 2002، دعتها فيها إلى موافاتها بآرائها بشأن وضع صك دولي يمكِّـن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في التوقيت السليم وبطريقة جديرة بالثقة.
    Elle a également noté qu'au paragraphe 7 de cette résolution, l'Assemblée l'invitait à continuer de lui rendre compte, dans les rapports qu'elle lui soumettait, de ce qu'elle faisait actuellement pour promouvoir l'état de droit. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة قد دعتها في الفقرة 7 من ذلك القرار إلى أن تواصل في التقارير المقدّمة منها إلى الجمعية العامة التعليق على دورها الراهن في تعزيز سيادة القانون.
    On trouve cependant dans la pratique étatique des exemples de cas dans lesquels les États et les organisations internationales s'efforcent d'indiquer les raisons pour lesquelles ils formulent telle ou telle réserve. UN ومع ذلك، توجد في ممارسة الدول أمثلة على حالات سعت فيها الدول والمنظمات الدولية إلى بيان الأسباب التي دعتها إلى إبداء تحفظ من التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more