Concernant les zones humides, le SBSTA a invité les Parties à étudier les moyens de faire figurer les directives supplémentaires correspondantes, dont il est question au paragraphe 109 ci-dessus, dans les Directives FCCC pour la notification des inventaires annuels des Parties visées à l'annexe I et, en particulier, dans les tableaux du CRF. | UN | وفيما يتعلق بالأراضي الرطبة، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى النظر في كيفية إدراج الإرشادات الإضافية بشأن الأراضي الرطبة المشار إليها في الفقرة 109 أعلاه في المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجرد للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، وبخاصة في جداول نموذج الإبلاغ الموحد. |
2. À la même session, le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 15 février 2010, leurs vues sur les questions ci-après: | UN | 2- وفي الدورة نفسها، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2010، بآرائها بشأن القضايا التالية: |
À sa vingtquatrième session, le SBSTA a invité les Parties à faire part au secrétariat, avant le 7 mars 2008, de leurs vues sur ce sujet et sur les résultats obtenus antérieurement. | UN | وفي دورتها الرابعة والعشرين، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى موافاة الأمانة، بحلول 7 آذار/مارس 2008، بآرائهم بشأن هذه النتائج والنتائج السابقة. |
Pour en faciliter l'examen, le SBI a invité les Parties et les organisations dotées du statut d'observateur à faire part de leurs vues sur ce sujet au secrétariat avant le 16 août 2010. | UN | ولتيسير هذه المناقشات، دعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المراقِبة إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة إلى الأمانة في موعد غايته 16 آب/أغسطس 2010. |
3. En outre, le SBI a invité les Parties et les organisations concernées à communiquer au secrétariat leurs vues sur les questions ci-après, au plus tard le 15 août 2011, afin qu'elles soient rassemblées et présentées comme contribution à la réunion d'experts: | UN | 3- وبالإضافة إلى ذلك، دعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى موافاة الأمانة بآرائها بشأن المسائل التالية، بحلول 15 آب/أغسطس 2011، من أجل تجميعها وتقديمها كإسهامات في اجتماع الخبراء: |
À cette fin, il a invité les Parties à faire part au secrétariat, avant le 25 mars 2013, de leurs vues sur la teneur de cet atelier. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 25 آذار/مارس 2013، آراءها بشأن محتوى حلقة العمل تلك(). |
18. En plus des activités qui viennent d'être mentionnées, le SBSTA a invité les Parties à faire savoir au secrétariat, avant le 21 septembre 2007, si elles estiment nécessaire de constituer un groupe d'experts et d'indiquer son rôle éventuel dans la mise en œuvre et le développement du programme de travail de Nairobi. | UN | 18- وبالإضافة إلى الأنشطة المشار إليها أعلاه دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها بالنسبة للحاجة إلى فريق خبراء وللدور الذي يمكن أن يؤديه في تنفيذ وزيادة تطوير برنامج عمل نيروبي. |
60. À la même session, le SBSTA a invité les Parties à présenter au secrétariat, avant sa vingtseptième session, leurs vues sur les questions qui ont été débattues au cours des ateliers. | UN | 60- وفي الدورة نفسها دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن توافي الأمانة قبل دورتها السابعة والعشرين بالآراء حول القضايا التي نوقشت في حلقات العمل. |
Pour faciliter l'examen, le SBSTA a invité les Parties et les organisations à présenter, d'ici au 1er octobre 2001, leurs points de vue sur les questions identifiées dans le document FCCC/SBSTA/2001/INF.4, qui seront consignés dans un document de la série MISC; | UN | ولتسهيل هذا النظر، دعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات إلى تقديم آرائها بشأن القضايا المحددة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/INF.4 قبل 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 لتجميعها في وثيقة متنوعة؛ |
Pour l'aider dans cette tâche, le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues le 15 février 2002 au plus tard, dans les limites du cadre de référence de l'atelier, sur les mesures qui pourraient être prises. | UN | ولتيسير ذلك، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها، في نطاق اختصاصات حلقة العمل، في ما يمكن اتخاذه من هذه الإجراءات، وذلك في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2002؛ |
À cet égard, le SBSTA a invité les Parties à soumettre, avant le 5 mars 2012, leurs observations pour le dialogue sur la recherche qui aura lieu parallèlement à la trente-sixième session du SBSTA. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم، بحلول 5 آذار/مارس 2012، آراءها فيما يتعلق بالحوار المتعلق بالبحوث المقبل المقرر إجراؤه بالاقتران مع الدورة السادسة والثلاثين للهيئة الفرعية. |
Concernant les émissions de CO2 liées à la production d'ammoniac et à l'application d'urée, le SBSTA a invité les Parties à débattre plus avant de cette question, en vue de parvenir à une vision commune de la façon de rendre compte des émissions correspondantes et des rubriques sous lesquelles en rendre compte. | UN | وفيما يتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن إنتاج الأمونيا واستخدام اليوريا، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة، بغية التوصل إلى فهم مشترك بشأن كيفية وتوقيت الإبلاغ عن الانبعاثات المرتبطة بهما. |
68. le SBSTA a invité les Parties en mesure de le faire à signaler volontairement les produits ligneux récoltés dans leurs inventaires nationaux d'une manière conforme aux directives FCCC en vigueur pour la notification. | UN | 68- دعت الهيئة الفرعية الأطراف التي بإمكانها الإبلاغ طوعاً عن منتجات الخشب المقطوع في قوائم جردها الوطنية على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الحالية للاتفاقية الإطارية فيما يتعلق بالإبلاغ، إلى أن تفعل ذلك. |
89. Pour faciliter les travaux du deuxième atelier, le SBSTA a invité les Parties et les observateurs accrédités à communiquer au secrétariat, pour le 23 février 2007, leurs observations sur les thèmes mentionnés au paragraphe 88. | UN | 89- ومن أجل تيسير المناقشات في حلقة العمل الثانية، دعت الهيئة الفرعية الأطراف والمراقبين المعتمدين إلى موافاة الأمانة، بحلول 23 شباط/فبراير 2007، بآرائهم بشأن المواضيع المشار إليها في الفقرة 88 أعلاه. |
113. Pour favoriser les débats de l'atelier, le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 31 août 2004, leurs vues sur les sujets évoqués au paragraphe 110 cidessus, ainsi que sur l'atelier mentionné au paragraphe 111, pour compilation dans un document de la série MISC. | UN | 113- وتيسيراً للمناقشة في حلقة العمل، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 31 آب/أغسطس 2004، آراءها بشأن الموضوعين المشار إليهما في الفقرة 110 أعلاه، وبشأن حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 111 أعلاه، من أجل تجميعها في وثيقة مسائل متنوعة. |
d) le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues, le 30 juin 2000 au plus tard, sur un cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention. | UN | (د) دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم، بحلول 30 حزيران/يونيه 2000، آراءها بشأن إطار لتنفيذ إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية. |
87. À la même session, le SBI a invité les Parties et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, de même que les parties prenantes concernées, à soumettre au secrétariat, le 14 février 2012 au plus tard, des informations et des observations qui pourraient être utiles pour mener à bien l'examen du programme de travail de New Delhi modifié. | UN | 87- وفي الدورة نفسها، دعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، فضلاً عن الجهات المعنية صاحبة المصلحة، إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 14 شباط/فبراير 2012، المعلومات والآراء التي قد تفيد في إنجاز استعراض برنامج عمل نيودلهي المعدل. |
61. Afin de faire le point du programme de travail de New Delhi en 2007, en application des décisions 11/CP.8 et 7/CP.10, le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 23 février 2007 au plus tard, leurs vues sur l'application de ce programme de travail et sur une éventuelle approche stratégique future. | UN | 61- ولغرض استعراض برنامج عمل نيودلهي في عام 2007، كما نص على ذلك المقرران 11/م أ-8 و7/م أ-10، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى مد الأمانة، قبل 23 شباط/فبراير 2007، بوجهات نظرها حول تنفيذ برنامج العمل هذا وحول نهج استراتيجي ممكن للمستقبل. |
24. À la même session, le SBI a invité les Parties à présenter des offres en vue d'accueillir les futures sessions de la Conférence des Parties et de la CMP. | UN | 24- وفي الدورة ذاتها، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى التقدم بعروض استضافة الدورات القادمة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف(). |
4. À la même session, le SBI a invité les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, d'ici à février 2012, des informations sur la façon dont elles auront mis en œuvre les activités de renforcement des capacités dans les pays en transition. | UN | 4- وفي الدورة نفسها، دعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعنية إلى أن تقدم للأمانة، بحلول شباط/فبراير 2012، معلومات عن كيفية تنفيذ أنشطة بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية(). |
À sa vingt et unième session, il a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 5 août 2005 au plus tard, leurs vues sur les enseignements tirés des ateliers qui avaient déjà eu lieu et sur la suite éventuelle des travaux au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | وفي الدورة الحادية والعشرين، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة بحلول 5 آب/أغسطس 2005 آراءها حول الدروس المستفادة من حلقات العمل المتعلقة بالتخفيف والمعقودة حتى الآن وأي خطوات ينبغي اتخاذها مستقبلاً في إطار هذا البند من جدول الأعمال(). |
À cette fin, il a invité les Parties et les organisations ayant le statut d'observateur à soumettre leurs vues sur ce sujet au secrétariat avant le 16 août 2010 et a demandé au secrétariat d'établir, en prévision de sa trente-troisième session, un rapport faisant la synthèse des observations reçues. | UN | ولتيسير هذه المناقشات، دعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز 16 آب/أغسطس 2010، وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تعد تقريراً توليفياً استناداً إلى هذه المذكرات لكي تنظر فيها في دورتها الثالثة والثلاثين(). |