En outre, le PNUE s'engagera énergiquement en faveur de la coopération Sud-Sud, mécanisme dont dépend étroitement l'application du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيشجّع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بقوة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويسهله باعتباره إحدى الآليات الرئيسية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية من أجل دعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
En outre, le PNUE s'engagera énergiquement en faveur de la coopération Sud-Sud, mécanisme dont dépend étroitement l'application du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | وفضلا عن ذلك، سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بقوة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويسهله باعتباره إحدى الآليات الرئيسية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية من أجل دعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Le renforcement des capacités et l'appui technologique seront un élément indispensable de la mise en œuvre dans tous les domaines prioritaires thématiques intersectoriels et feront de ce fait partie intégrante de tous les sous-programmes. | UN | وسيكون دعم التكنولوجيا عبر تنفيذ جميع المجالات ذات الأولوية المواضيعية المشتركة بين القطاعات، وسيشكل بذلك جزءاً لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية. |
Renforcer les institutions d'appui technologique et les mécanismes consultatifs scientifiques; renforcer les capacités humaines | UN | - تعزيز مؤسسات دعم التكنولوجيا وآليات العلوم والمشورة؛ وبناء القدرة البشرية؛ |
11. Ces institutions d'appui technologique devraient également s'attacher à mieux sensibiliser le public et à développer sa confiance dans les technologies nouvelles. | UN | 11- ينبغي أن تجتهد مؤسسات دعم التكنولوجيا أيضاً لإذكاء الوعي العام وبناء الثقة في التكنولوجيات الجديدة. |
a) À veiller à la bonne utilisation des ressources en tirant parti de la technologie pour mieux servir les clients et simplifier les procédures administratives; | UN | (أ) إدارة الاستفادة من الموارد عن طريق دعم التكنولوجيا لتحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء وتبسيط العمليات الإدارية؛ |
Conformément au Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, l'accent est mis sur le renforcement des capacités des partenaires locaux, afin qu'ils puissent mettre en œuvre des projets semblables dans d'autres villes, dans leurs régions et pays respectifs. | UN | وتمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية بشأن دعم التكنولوجيا وبناء القدرات ينصب التركيز على بناء قدرات الشركاء المحليين لكي يتمكنوا من القيام بمشاريع مماثلة للمدن الأخرى في بلدانهم وأقاليمهم. |
La priorité sera accordée à la promotion de l'adoption de normes, de techniques et de méthodes facilitant l'interopérabilité et l'échange d'informations, qui façonneront l'appui technologique et le renforcement des capacités à l'avenir. | UN | وسوف تعطى الأولوية لتشجيع اعتماد معايير وتكنولوجيات وطرق تيسر التشغيل المتبادل وتقاسم المعلومات، وهذا سوف يحدد شكل دعم التكنولوجيا وبناء القدرات في المستقبل. |
D. Liste indicative des principaux domaines concernés par l'appui technologique et le renforcement des capacités | UN | دال - قائمة إشارية بالمجالات الرئيسية لأنشطة دعم التكنولوجيا وبناء القدرات |
Les profils environnementaux sont utilisés pour la fixation des priorités et pour la mise en œuvre des évaluations des besoins au titre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | تستخدم الجوانب البيئية في وضع الأولويات وفي تقييم احتياجات تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بشأن دعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
L'alinéa f) du paragraphe 88 souligne l'importance de l'appui technologique et du renforcement des capacités. | UN | كما تشدد الفقرة 88 (و) على أهمية دعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
En outre, le PNUE s'engagera énergiquement en faveur de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud, mécanisme dont dépend étroitement l'application du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | وفضلا عن ذلك، سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بقوة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ويسهله باعتباره إحدى الآليات الرئيسية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية من أجل دعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
En outre, le PNUE s'engagera énergiquement en faveur de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud, mécanisme dont dépend étroitement l'application du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | وفضلا عن ذلك، سيشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بقوة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب ويسهله باعتباره إحدى الآليات الرئيسية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية من أجل دعم التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Renforcer l'appui technologique et les capacités conformément aux besoins et priorités des pays. | UN | (ﻫ) تعزيز دعم التكنولوجيا وبناء القدرات بما يتفق والاحتياجات والأولويات القطرية.15) |
Par exemple, le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, adopté par le Conseil d'administration du PNUE à sa vingt-troisième session, est un mécanisme qui vise à fournir un appui au renforcement des capacités et un soutien technologique dans le domaine de l'environnement en réponse à des priorités nationales bien définies. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن خطة بالي الاستراتيجية بشأن دعم التكنولوجيا وبناء القدرات التي اعتمدها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال دورته الثالثة والعشرين تشكل إحدى الآليات التي تهدف إلى تحقيق بناء القدرات ودعم التكنولوجيا في مجال البيئة استجابة للأولويات الوطنية حسنة التحديد. |
Le Plan stratégique de Bali appelle le PNUE à renforcer son engagement dans les pays en développement et les pays à économie en transition dans les domaines de l'appui technologique et du renforcement des capacités où le PNUE jouit d'un avantage et de compétences avérés. | UN | 21 - وتطالب خطة بالي الاستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجالات دعم التكنولوجيا وبناء القدرات التي أظهر فيها اليونيب ميزة نسبية ودراية فنية. |
Les activités d'appui technologique font intervenir diverses parties intéressées : gouvernements, secteur privé, institutions financières, organisations non gouvernementales et établissements de recherche et d'éducation. | UN | ويجمع دعم التكنولوجيا معاً العديد من أصحاب المصالح: كالحكومات، وكيانات القطاع الخاص، والمؤسسات المالية، والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث والتعليم. |
12. Ces institutions d'appui technologique devraient également s'attacher à mieux sensibiliser le public et à développer sa confiance dans les technologies nouvelles. | UN | 12- ينبغي أن تجتهد مؤسسات دعم التكنولوجيا أيضاً لإذكاء الوعي العام وبناء الثقة في التكنولوجيات الجديدة. |
Le PNUE favorisera l'automatisation de la collecte de données environnementales au niveau approprié pour étayer les évaluations et les rapports environnementaux ainsi que la compilation d'indicateurs environnementaux en fournissant des outils d'appui technologique élaborés conjointement avec des partenaires techniques et mettra ces données à disposition sous forme électronique. | UN | 53 - وسوف يشجع اليونيب أتمتة جمع البيانات البيئية على المستويات ذات الصلة لدعم التقييم البيئي وإعداد التقارير وجمع المؤشرات البيئية عن طريق توفير أدوات دعم التكنولوجيا التي طورت بالتعاون مع الشركاء التقنيين، وإتاحة هذه البيانات بشكل إلكتروني. |
Le nouveau programme de travail pour 2010 - 2011 aidera le PNUE à poursuivre encore son dessein de mettre effectivement en œuvre avec efficacité ses activités d'appui technologique et de renforcement des capacités et de mieux répondre aux besoins des pays en temps utile. | UN | وسوف يساعد برنامج عمل الفترة 2010-2011 برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مواصلة تحقيق رؤيته الخاصة بتنفيذ أنشطة دعم التكنولوجيا وبناء القدرات تنفيذاً فعالاً يتسم بالكفاءة ويتجاوب مع الاحتياجات القطرية في الوقت السليم بدرجة أكبر. |
a) À veiller à la bonne utilisation des ressources en tirant parti de la technologie pour mieux servir les clients et simplifier les procédures administratives; | UN | (أ) إدارة الاستفادة من الموارد عن طريق دعم التكنولوجيا لتحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء وتبسيط العمليات الإدارية؛ |
8. La coopération Sud-Sud est un mécanisme transversal clef pour le renforcement des capacités dans le domaine de l'environnement et les activités de soutien technologique dans les pays en développement et les régions du Sud. | UN | 8- التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو آلية جوهرية شاملة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ترمي إلى تعزيز قدرته على توفير بناء القدرات في مجال البيئة وأنشطة دعم التكنولوجيا للبلدان النامية وأقاليم الجنوب. |