"دعم برنامج" - Translation from Arabic to French

    • appuyer le programme
        
    • appui au programme
        
    • soutenir le programme
        
    • l'appui du programme
        
    • d'appui aux programmes
        
    • assistance apportée par le
        
    • soutien du
        
    • d'appui du
        
    • appuyer un programme
        
    En outre, elle continue à appuyer le programme de recherchedéveloppement de l'AIEA concernant la vérification nucléaire et la sûreté des matières. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل فنلندا دعم برنامج البحوث والاستحداث في الوكالة الدولية لأغراض التحقق النووي وأمن المواد النووية.
    10. Exhorte à tous les pays à appuyer le programme de formation statistique pour l'Afrique et la Stratégie africaine visant à améliorer les statistiques agricoles et rurales; UN يدعو جميع البلدان إلى دعم برنامج التدريب الإحصائي لأفريقيا والإستراتيجية الأفريقية لتحسين الإحصاءات الزراعية والريفية؛
    Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : appui au programme de santé mentale de l'UNRWA UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: دعم برنامج الأونروا للصحة العقلية في المجتمعات المحلية
    Groupe d'appui au programme des Volontaires des Nations Unies UN وحدة دعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة وحدة رعاية الموظفين
    Le PNUD a demandé aux partenaires de développement de soutenir le programme d'assistance technique pour le suivi. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    Le PNUD a demandé aux partenaires de développement de soutenir le programme d'assistance technique pour le suivi. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    Le secrétariat poursuit ses efforts visant à encourager un nombre de plus en plus grand d'institutions à devenir partenaires à l'appui du programme de bourses d'études. UN وتواصل الأمانة بذل جهودها لتشجيع مؤسسات أخرى على السعي لتصبح شريكة في دعم برنامج الزمالات.
    En outre, elle continue d'appuyer le programme de recherche-développement de l'AIEA concernant la vérification et la sécurité des matières nucléaires. UN وإلى جانب ذلك، تواصل فنلندا دعم برنامج البحث والتطوير للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالتحقق النووي وأمن المواد.
    La délégation sénégalaise continue à appuyer le programme de travail proposé par le groupe des cinq ambassadeurs, qui offre une base crédible de négociations. UN وقال إن وفده يواصل دعم برنامج العمل المقترح من مجموعة السفراء الخمسة، الذي يوفر أساسا من المصداقية للمفاوضات.
    En outre, elle continue d'appuyer le programme de recherche-développement de l'AIEA concernant la vérification et la sécurité des matières nucléaires. UN وإلى جانب ذلك، تواصل فنلندا دعم برنامج البحث والتطوير للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالتحقق النووي وأمن المواد.
    La délégation sénégalaise continue à appuyer le programme de travail proposé par le groupe des cinq ambassadeurs, qui offre une base crédible de négociations. UN وقال إن وفده يواصل دعم برنامج العمل المقترح من مجموعة السفراء الخمسة، الذي يوفر أساسا من المصداقية للمفاوضات.
    Compte spécial pour les dépenses d'appui au programme du Département des affaires humanitaires UN حالات الطوارئ الحساب الخاص لتكاليف دعم برنامج ادارة الشؤون الانسانية
    En 2010, l'appui au programme kényan de protection des témoins se poursuivra avec une formation opérationnelle pour les nouveaux membres du personnel. UN وسيتواصل في عام 2010، دعم برنامج حماية الشهود الكيني من خلال توفير التدريب العملي للموظفين المعيّنين فيه.
    La proposition vise à renforcer l'appui au programme de communications et de publications du Département afin d'en promouvoir la cohésion et l'intégration. UN ويقترح تعزيز دعم برنامج الاتصالات والمنشورات الخاص بالإدارة من أجل زيادة اتساقه وتكامله.
    La délégation de la Jamahiriya arabe libyenne souligne également l'importance pour la communauté internationale de soutenir le programme des Nations Unies pour le développement et le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN وأضاف أن وفده يؤكد أهمية دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وخطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Il a aussi continué de soutenir le programme de formation à l'éducation fondée sur les compétences pratiques, destiné aux jeunes. UN وواصلت اليونيسيف أيضا دعم برنامج التدريب على التعليم القائم على المهارات الحياتية للشباب.
    Conscient de cela, le Gouvernement continuait de soutenir le programme de retraite non contributif à l'intention des personnes âgées, dont bénéficiaient environ un quart d'entre elles. UN ولذا، تواصل الحكومة دعم برنامج المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لصالح المسنين، وهو برنامج يوفر التغطية لقرابة ربع السكان المسنين.
    Douze assistants à l'entretien des bâtiments, à l'appui du programme de DDR (création de postes) UN 12 مساعدا جديدا لصيانة المباني من أجل دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Dans certains cas, ces conditions devront être remplies avant même la signature d'un descriptif des services d'appui aux programmes ou du projet. UN ففي بعض الحالات، تكون ثمة حاجة لاستيفاء شروط قبل توقيع وثيقة دعم برنامج أو وثيقة مشروع.
    Évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من النزاع
    Encadré 17 soutien du PNUD à la coordination de l'aide sur le terrain: le cas du Cambodge UN الإطار 17 - دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنسيق المعونات في الميدان: الدراسة الإفرادية الكمبودية
    b Y compris les dépenses d'appui du PNUD. UN (ب) تشمل تكاليف دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Commission européenne et le Gouvernement suisse ont convenu d'appuyer un programme alimentaire exceptionnel de 420 000 euros en faveur des combattants du Palipehutu-FNL. UN ووافقت المفوضية الأوروبية وحكومة سويسرا على تقديم 000 420 يورو دعم برنامج تغذية استثنائي لمقاتلي الحزب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more