"دعوته" - Translation from Arabic to French

    • son appel
        
    • il demande à être invité
        
    • inviter
        
    • son invitation
        
    • à nouveau
        
    • appel qu'il a lancé
        
    • l'ai invité
        
    • appel lancé
        
    • invite
        
    • demande de nouveau
        
    • a demandé
        
    • nouveau aux
        
    • appeler
        
    • invités
        
    • l'as invité
        
    Je tiens également à exprimer nos sincères remerciements au Secrétaire général pour son appel sincère et son exposé détaillé. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص شكرنا للأمين العام على دعوته الصادقة وإحاطته الإعلامية الشاملة.
    L'Union européenne souligne qu'il est urgent d'accepter un cessez-le-feu et réitère son appel à l'arrêt immédiat de toutes les opérations militaires. UN وينوه الاتحاد اﻷوروبي بسرعة الاتفاق على وقف إطلاق النار، ويكرر دعوته ﻹنهاء جميع العمليات العسكرية فورا.
    Le Président (parle en anglais) : J'informe les membres du Conseil que j'ai reçu du représentant du Zimbabwe une lettre dans laquelle il demande à être invité à participer au débat sur la question inscrite à l'ordre du jour du Conseil. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالة من ممثل زمبابوي، يطلب فيها دعوته إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    Comment suis-je supposée sortir avec un garçon que je ne peux même pas inviter à ma propre soirée ? Open Subtitles كيف يمكني ان أكون في علاقة مع شخص لا يمكنني حتى دعوته على حفلتي ؟
    Le Groupe a accepté son invitation à tenir sa prochaine réunion en Italie. UN وقد قبل الفريق دعوته إلى عقد اجتماعه المقبل في إيطاليا.
    Le Conseil a demandé à nouveau aux parties de faire preuve de leur engagement en coopérant pleinement à cette fin. UN وأكد المجلس من جديد دعوته للطرفين إلى إبداء التزامهما عن طريق التعاون التام لبلوغ هذه الغاية.
    Nous appuyons fermement l'appel qu'il a lancé pour qu'il soit tiré pleinement parti de cette occasion. UN ونؤيد تأييدا قويا دعوته إلى الاستفادة التامة من هذه الفرصة.
    Le seul problème, c'est que je l'ai invité à la caserne aujourd'hui pour négocier. Open Subtitles الحصان الوحيد الذي دعوته إلى هنا إلى الإطفائية اليوم لتحسين الأمور
    Nous nous associons à l'appel lancé par le Secrétaire général pour que les auteurs des crimes graves de 1999 soient traduits en justice. UN ونشارك الأمين العام في دعوته إلى تقديم المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة التي وقعت في عام 1999 للعدالة.
    L'Union européenne juge encourageante la libération en cours des 52 prisonniers politiques appartenant au groupe incarcéré en 2003, et renouvelle son appel au Gouvernement cubain pour qu'il relâche sans condition tous les prisonniers politiques. UN ومما يشجع الاتحاد الأوروبي العملية الجارية لإطلاق سراح 52 سجينا سياسيا من المجموعة التي سجنت في عام 2003، ويكرر التأكيد على دعوته الحكومة الكوبية إلى إطلاق جميع السجناء السياسيين بدون شروط.
    Sa délégation demande la libération immédiate et sans condition de tous les otages et elle renouvelle son appel aux États Membres pour qu'ils luttent contre cette pratique. UN ويطلب إطلاق سراح جميع المختطفين على الفور وبلا قيد أو شرط ويجدد دعوته جميع الدول الأعضاء إلى مكافحة هذه الممارسة.
    Il a renouvelé son appel à tous les Somaliens afin qu'ils s'associent au processus de paix. UN وكرر دعوته إلى جميع الصوماليين بالانضمام إلى عملية السلام.
    Le Président (parle en chinois) : J'informe les membres du Conseil que j'ai reçu du représentant de la Somalie une lettre dans laquelle il demande à être invité à participer au débat sur la question inscrite à l'ordre du jour du Conseil. UN الرئيس (تكلم بالصينية): أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالة من ممثل الصومال يطلب فيها دعوته للاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    Le Président : J'informe les membres du Conseil que j'ai reçu du représentant de l'Iraq une lettre dans laquelle il demande à être invité à participer au débat sur la question inscrite à l'ordre du jour du Conseil. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن ابلغ المجلس بأنني تلقيت رسالة من ممثل العراق يطلب فيها دعوته إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    Il a fait savoir qu'avec l'assentiment du Conseil, il proposerait d'inviter M. Djokic à prendre place à la table du Conseil. UN وأعلن الرئيس أنه، بموافقة المجلس، يقترح دعوته إلى اتخاذ مكان إلى طاولة المجلس.
    En 1993, il a demandé si le gouvernement pouvait envisager de l'inviter en Inde. UN وفي عام ٣٩٩١، استفسر المقرر الخاص عما إذا كانت الحكومة ستنظر في دعوته إلى زيارة الهند.
    Mais je me doutais que c'était le but de son invitation. Open Subtitles لكن شكّيت في الأمر ، نعم هذا سبب دعوته لي لبيته،
    Le Conseil de sécurité voudra peut-être demander à nouveau aux gouvernements concernés de conclure sans retard les accords appropriés. UN وقد يرغب مجلس اﻷمن في أن يكرر دعوته للحكومات المعنية ﻹبرام هذه الاتفاقات دونما تأخير.
    À ce propos, le Conseil renouvelle l'appel qu'il a lancé au Gouvernement afghan et à la communauté internationale pour leur demander d'appliquer pleinement le Pacte pour l'Afghanistan et ses annexes. UN وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي إلى تنفيذ الاتفاق ومرفقاته على نحو تام.
    Si tu es d'accord, je l'ai invité à ton mariage. Open Subtitles .لولا تمانعين,أنا. أنا دعوته إلى زفافكِ ألديكِ مانع؟
    L'un des aspects méritoires du rapport est l'appel lancé en faveur de la création d'un fonds d'aide à l'ajustement pour le commerce. UN ومن جوانب التقرير التي تستحق الثناء دعوته إلى إنشاء صندوق خاص بالتكيف التجاري.
    Cette invite et cette assurance auront de la sorte un sens. UN وأن دعوته وتأكيداته على هذا النحو ستكون ذات معنى.
    Il demande de nouveau que les femmes soient pleinement associées à tous les processus politiques. UN ويكرر المجلس دعوته إلى إدماج المرأة بشكل كامل في جميع العمليات السياسية.
    L'Union européenne continuera d'appeler à l'abolition de la peine de mort dans le monde entier, dans tous les cas et en toutes circonstances. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعوته إلى إلغاء عقوبة الإعدام على مستوى العالم في جميع القضايا وفي جميع الظروف.
    J'ai toujours pensé à lui en tant qu'un des invités de mon dîner de fête imaginaire. Open Subtitles إعتقدت دائماً أنه شخص دعوته إلى حفلة عشاء خيالية.
    Demain soir c'est la nuit des mecs, tu l'as invité? Open Subtitles مساء الغد هو ليلة الرجال هل دعوته ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more