Si c'était de la légitime défense, pourquoi n'es-tu pas venu me voir après coup ? | Open Subtitles | إذا كان دفاعاً عن النفس ، لماذا لم تأت إلي بعد ذلك؟ |
C'était de la légitime défense. C'était de la légitime défense. | Open Subtitles | دفاعاً عن النفس، كان ذلك دفاعاً عن النفس |
Il a sorti un flingue. C'était de la légitime défense. | Open Subtitles | لقد سحب سلاحاً وقد أرديتهُ دفاعاً عن النفس |
Je l'explose, et on fait passer ça en légitime défense. | Open Subtitles | هذا سيكون دفاعاً عن النفس إذا قمت بتفجيره |
Le chef du Département de la détection du crime a fait pression sur Dmitry pour qu'il reconnaisse sa culpabilité en échange de quoi il appuierait la thèse selon laquelle il aurait agi en état de légitime défense. | UN | وقد ضغط رئيس إدارة كشف الجرائم على ديمتري للاعتراف بجرمه على أن يؤكد رئيس الإدارة أن الجريمة اقترفت دفاعاً عن النفس. |
Si les hommes de la société avaient dû tirer une fois ou l'autre, c'était pour se défendre parce qu'ils étaient attaqués. | UN | واذا كان مستخدمو الشركة قد اضطروا في بعض اﻷحيان إلى اطلاق النار، فقد كان ذلك دفاعاً عن النفس عندما كانوا يتعرضون لهجوم. |
Elles doivent être régies par des critères d'impartialité, de non-recours à la force sauf en cas de légitime défense et de consentement des parties. | UN | وذكرت أن هذه العمليات ينبغي أن تحكمها معايير الحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعاً عن النفس ورضا الأطراف. |
Le postulat de départ était que l'article visait les circonstances excluant l'illicéité entre un État agissant en situation de légitime défense et un État agresseur. | UN | والفرضية التي تقوم عليها هذه المادة هي أنها تتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية كما بين الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس والدول المعتدية. |
Tu peux dire que c'était de l'autodéfense. | Open Subtitles | انظر ، تستطيع قول انه كان دفاعاً عن النفس |
D'autres membres ont fait observer qu'il était difficile de déterminer, dans la pratique, quelle partie, à un conflit armé agissait véritablement dans le cadre de la légitime défense. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى صعوبة التوصل، عملياً، إلى تحديد أي الأطراف في نزاع مسلح يتصرف بصورة مشروعة دفاعاً عن النفس. |
Une enquête est déclenchée s'il n'apparaît pas clairement que le coup de feu résulte de la légitime défense. | UN | وإذا لم يكن من الواضح ما إذا كانت الطلقة قد أطلقت دفاعاً عن النفس يجري مباشرة تحقيق. |
C'était de la légitime défense. Quelqu'un a essayé de nous tuer. | Open Subtitles | لقد كان دفاعاً عن النفس شخص ما كان يحاول قتلنا |
Tu as cru que ta vie était menacée. C'était de la légitime défense. | Open Subtitles | شعرت بتهديد على حياتك، كان دفاعاً عن النفس. |
Tu sais, un jury pourrait voir ça comme de la légitime défense, mais si tu me tues, tu vas mourir en prison. | Open Subtitles | أتعلم, هيئة المحلفين قد تنظر لهذا الأمر باعتباره دفاعاً عن النفس, لكن إن قتلتني, فستموت في االسجن. |
Tu continues de merder avec moi, je peux te tirer dessus dans la rue, de sang-froid, dire que c'est de la légitime défense. | Open Subtitles | وإذا إستمريت بالعبث معي بمقدوري أن أرديك بالشارع، ببرود، وأدعي أنه كان دفاعاً عن النفس. |
Elle va également affirmer que ce n'était pas de la légitime défense et demander que l'accusation d'homicide contre lui persiste. | Open Subtitles | كما أنها ستؤكد أنّ عميلي لم يكن يتصرف دفاعاً عن النفس وستطلب أن تصمد تهم القتل العمد ضدّه |
Vous alliez à l'utiliser pour détruire cet univers. Je ne agi en légitime défense. | Open Subtitles | وكنتَ ستستخدمها لتدمير هذا الكون لقد تصرّفتُ دفاعاً عن النفس وحسب |
Non, j'ai tiré sur un homme en légitime défense. Il a pointé une arme sur moi. | Open Subtitles | لا، أطلقت النار على رجل دفاعاً عن النفس هو صوب مسدسه علي |
C'est une chose de tuer un homme en légitime défense. | Open Subtitles | إنه شيء واحد فقط لقتل رجل دفاعاً عن النفس |
L'article 51 de la Charte des Nations Unies s'applique aux États qui agissent en état de légitime défense en réaction à des attaques armées contre leur souveraineté. | UN | وتسري المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة على الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس لدفع هجمات مسلحة موجهة ضد سيادتها كدول. |
Pendant leur interrogatoire, le groupe s'est attaqué aux policiers à l'aide de couteaux et les agents ont été obligés de tirer pour se défendre. | UN | وفي أثناء التحقيق مع هذه المجموعة قامت بمهاجمة أفراد الشرطة بالسكاكين فاضطر رجال الشرطة إلى فتح النار دفاعاً عن النفس. |
Les normes traditionnelles gouvernant les opérations de maintien de la paix demeurent également valables : le consentement des parties; l'impartialité; le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense; des mandats, objectifs et structures de commandement clairement définis, et un financement assuré. | UN | كما أن القواعد التقليدية لعمليات حفظ السلام مازالت صحيحة أيضاً: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا دفاعاً عن النفس وولايات وأهداف وهياكل قيادية محددة بوضوح وتمويل مستقر. |
Or, un État agissant en situation de légitime défense pourrait éventuellement être en droit de prendre des mesures contre des États tiers. | UN | ولكن قد يحق للدولة التي تتصرف دفاعاً عن النفس أن تتخذ اجراء ضد دول ثالثة. |
A part pour avoir tiré sur Chanel avec l'arbalète et ensuite cet autre agent de police, mais c'était de l'autodéfense. | Open Subtitles | عدا إصابتي " شانيل " بسهم ورجل الشرطة الآخر لكن هذا كان دفاعاً عن النفس |
C'était de l'auto-défense. | Open Subtitles | لقد كان دفاعاً عن النفس لقد كان يحاول قتلها |
Je me défendais. C'était un crime passionnel. | Open Subtitles | لقد كانت دفاعاً عن النفس لقد كانت من أجل المشاعر |
Elle dit avoir été kidnappée et avoir tiré sur un des ravisseurs en se défendant. | Open Subtitles | تقول أنّها كانت مُختطفة، و قد أطلقت النار على مُختطفها دفاعاً عن النفس -هل من تقارير عن إطلاق نار؟ |