"دفاعي" - Translation from Arabic to French

    • défense
        
    • défensive
        
    • défensif
        
    • défendre
        
    • palissade
        
    • ma garde
        
    • défendable
        
    • ma décharge
        
    • défensivement
        
    • défensifs
        
    • objet de mon
        
    Notre principale mission aujourd’hui est d’établir un système large et puissant de défense de l’économie nationale et de l’économie des ménages. UN إن مهمتنا اﻷساسية اليوم هي بناء نظام دفاعي عريض وفعال لحماية النظام الاقتصادي لبلادنا والسلامة الاقتصادية لشعبنا.
    Pour ma défense, je n'ai aucun problème à regarder quelqu'un dans les yeux et mentir. Open Subtitles في دفاعي ، ليس لدي مشكلة اطلاقا في النظر لعيني شخص والكذب
    Pour ma défense, je ne savais pas que c'était ce que Thea allait faire. Open Subtitles حسنا في دفاعي ، لم أكن أعرف أنها لعبة من ثيا
    Le dispositif militaire que le Royaume-Uni maintient inchangé depuis 30 ans dans l'Atlantique Sud est de nature purement défensive. UN وقد ظلت المملكة المتحدة متمسكة بموقف عسكري دفاعي في جنوب المحيط الأطلسي لم يتغير منذ ثلاثين عاما.
    Des soldats ont été vus occupant des maisons et des écoles abandonnées et, dans un cas, une position défensive autour d'une mosquée. UN وكانت هناك شواهد على احتلال الجنود للمنازل والمدارس المهجورة و، في حالة واحدة، احتلال موقع دفاعي حول أحد المساجد.
    La deuxième est de caractère plus défensif et plus réaliste. UN والنهج الثاني نهج ذو طابع دفاعي وواقعي أكثر.
    À l'époque, l'humour était pour moi un mécanisme de défense. Open Subtitles نعم في هذا الوقت استخدمت المرح كنظام دفاعي
    Cependant, le programme de défense japonais a un caractère purement défensif, et nos activités spatiales sont menées uniquement à des fins pacifiques. UN بيد أن برنامج اليابان الدفاعي ذو طابع دفاعي صرف وأنشطتنا في الفضاء الخارجي قاصرة على الأغراض السلمية.
    Troisièmement et pour finir, le Japon soutient une politique axée exclusivement sur la défense. UN ثالثا وأخيرا، تحتفظ اليابان بسياسة ذات توجه دفاعي حصرا.
    De plus, le système de défense antimissiles balistiques que le Japon a décidé de mettre en place a un caractère purement défensif et ne menace aucun pays ou zone voisine du Japon. UN وفضلا عن ذلك، فإن نظام الدفاع بالقذائف التسيارية الذي قررت اليابان إدخاله هو ذو طابع دفاعي بحت ولا يهدد أي بلد أو منطقة مجاورة لليابان.
    — En prenant des mesures, avec la présidence et les entités, afin d'établir une politique commune en matière de sécurité, et d'introduire une dimension de l'État pour la défense. UN ● اتخاذ الخطوات، بالتعاون مع مجلس الرئاسة والكيانين صوب إنشاء سياسة أمنية مشتركة وبعد دفاعي على صعيد الدولة.
    Cependant, le fait est que cette même décision ouvre la voie à une mise en place accélérée d'une défense nationale antimissile. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة هي أن ذلك القرار نفسه ينص أيضا على الإسراع في تطوير نظام دفاعي وطني للقذائف.
    Si vous répondez à ces allégations ridicules... vous serez confinée dans une attitude défensive. Open Subtitles إذا رددتي على هذا الإدعائات السخيفة ستضعين نفسك في موقف دفاعي
    La présence militaire britannique dans l'Atlantique Sud est purement défensive.. UN والوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي هو وجود دفاعي.
    En élaborant une doctrine nucléaire reposant sur une dissuasion minimum crédible, nous avons néanmoins fait preuve d'une attitude défensive, de retenue et de responsabilité. UN غير أننا في وضعنا لنظريتنا النووية، التى هي ذات ردع موثوق أدنى، كشفنا عن موقف دفاعي وضبط نفس ومسؤولية.
    Il n'était pas nécessaire d'adopter une attitude défensive à l'égard du reste du monde sur ces questions. Séance 2 UN وكانت خلاصة المناقشات أنه ليس من الضروري توخي موقف دفاعي عند تناول هذه المسائل مع بقية العالم.
    La violence y est essentiellement défensive — quand elle ne revêt pas la forme du simple banditisme. UN وأعمال العنف، عندما لا تكون أعمال لصوصية بحتة، تتسم بطابع دفاعي بصورة رئيسية.
    Qu'il me soit permis de souligner que cette doctrine est de nature purement défensive. UN وأُريد أن أُشير إلى أن هذا الموقف موقف ذو طابع دفاعي محض.
    Peut-on réellement continuer à défendre une doctrine militaire basée sur les arsenaux nucléaires en tant que piliers de la sécurité? UN هل يمكن ﻷي مذهب عسكري دفاعي حقا أن يقوم على أساس الترسانات النووية باعتبارها دعائم اﻷمن؟
    Nous sommes piégés. Ils n'ont même pas érigé de palissade. Open Subtitles لقد حوصرنا , إنهم واثقين من انفسهم إنهم لم يبنوا جدار دفاعي
    Je savais de quoi ils étaient capables, mais j'ai baissé ma garde une journée et 35 de mon peuple sont morts. Open Subtitles أعلم ماكانوا قادرين عليه، لكنّي أرخيت دفاعي ليوم واحد، ثم توفي 35 من قومي.
    Nous devons montée cette colline et trouver une position défendable. Open Subtitles يجب علينا الصعود علي هذا التل ونقوم بأخذ مكان دفاعي جيد
    À ma décharge, M. Garcia a traversé sans regarder des deux côtés. Open Subtitles في دفاعي عن نفسي، السيد (غارسيا) لم ينظر على جانبيه قبل أن يعبر الشارع
    Mais tu es certain qu'ils sont insignifiants défensivement. Open Subtitles لكنك على ثقة أنهم غير مهمين بشكل دفاعي نعم
    Nous estimons également que les États dotés d'une technologie spatiale avancée devraient renoncer à placer des systèmes militaires défensifs ou offensifs dans l'espace. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للدول ذات تكنولوجيا الفضاء الكبيرة الامتناع عن وضع أي نظام عسكري دفاعي أو هجومي في الفضاء الخارجي.
    L'objet de mon argument n'est pas le droit de l'auteur à un titre nobiliaire mais la reconnaissance de l'élément de discrimination à l'encontre des femmes dont témoigne la répartition des privilèges sociaux fondée sur le droit et la procédure. UN ومحور دفاعي ههنا ليس حق صاحبة البلاغ في الحصول على لقب نبالة بل الإقرار بعنصر التمييز ضد المرأة الذي يحصل باستخدام القانون والإجراءات القانونية، في سياق توزيع الامتيازات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more