Notre principale mission aujourd’hui est d’établir un système large et puissant de défense de l’économie nationale et de l’économie des ménages. | UN | إن مهمتنا اﻷساسية اليوم هي بناء نظام دفاعي عريض وفعال لحماية النظام الاقتصادي لبلادنا والسلامة الاقتصادية لشعبنا. |
Pour ma défense, je n'ai aucun problème à regarder quelqu'un dans les yeux et mentir. | Open Subtitles | في دفاعي ، ليس لدي مشكلة اطلاقا في النظر لعيني شخص والكذب |
Pour ma défense, je ne savais pas que c'était ce que Thea allait faire. | Open Subtitles | حسنا في دفاعي ، لم أكن أعرف أنها لعبة من ثيا |
Le dispositif militaire que le Royaume-Uni maintient inchangé depuis 30 ans dans l'Atlantique Sud est de nature purement défensive. | UN | وقد ظلت المملكة المتحدة متمسكة بموقف عسكري دفاعي في جنوب المحيط الأطلسي لم يتغير منذ ثلاثين عاما. |
Des soldats ont été vus occupant des maisons et des écoles abandonnées et, dans un cas, une position défensive autour d'une mosquée. | UN | وكانت هناك شواهد على احتلال الجنود للمنازل والمدارس المهجورة و، في حالة واحدة، احتلال موقع دفاعي حول أحد المساجد. |
La deuxième est de caractère plus défensif et plus réaliste. | UN | والنهج الثاني نهج ذو طابع دفاعي وواقعي أكثر. |
À l'époque, l'humour était pour moi un mécanisme de défense. | Open Subtitles | نعم في هذا الوقت استخدمت المرح كنظام دفاعي |
Cependant, le programme de défense japonais a un caractère purement défensif, et nos activités spatiales sont menées uniquement à des fins pacifiques. | UN | بيد أن برنامج اليابان الدفاعي ذو طابع دفاعي صرف وأنشطتنا في الفضاء الخارجي قاصرة على الأغراض السلمية. |
Troisièmement et pour finir, le Japon soutient une politique axée exclusivement sur la défense. | UN | ثالثا وأخيرا، تحتفظ اليابان بسياسة ذات توجه دفاعي حصرا. |
De plus, le système de défense antimissiles balistiques que le Japon a décidé de mettre en place a un caractère purement défensif et ne menace aucun pays ou zone voisine du Japon. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نظام الدفاع بالقذائف التسيارية الذي قررت اليابان إدخاله هو ذو طابع دفاعي بحت ولا يهدد أي بلد أو منطقة مجاورة لليابان. |
— En prenant des mesures, avec la présidence et les entités, afin d'établir une politique commune en matière de sécurité, et d'introduire une dimension de l'État pour la défense. | UN | ● اتخاذ الخطوات، بالتعاون مع مجلس الرئاسة والكيانين صوب إنشاء سياسة أمنية مشتركة وبعد دفاعي على صعيد الدولة. |
Cependant, le fait est que cette même décision ouvre la voie à une mise en place accélérée d'une défense nationale antimissile. | UN | ومع ذلك، فإن الحقيقة هي أن ذلك القرار نفسه ينص أيضا على الإسراع في تطوير نظام دفاعي وطني للقذائف. |
Si vous répondez à ces allégations ridicules... vous serez confinée dans une attitude défensive. | Open Subtitles | إذا رددتي على هذا الإدعائات السخيفة ستضعين نفسك في موقف دفاعي |
La présence militaire britannique dans l'Atlantique Sud est purement défensive.. | UN | والوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي هو وجود دفاعي. |
En élaborant une doctrine nucléaire reposant sur une dissuasion minimum crédible, nous avons néanmoins fait preuve d'une attitude défensive, de retenue et de responsabilité. | UN | غير أننا في وضعنا لنظريتنا النووية، التى هي ذات ردع موثوق أدنى، كشفنا عن موقف دفاعي وضبط نفس ومسؤولية. |
Il n'était pas nécessaire d'adopter une attitude défensive à l'égard du reste du monde sur ces questions. Séance 2 | UN | وكانت خلاصة المناقشات أنه ليس من الضروري توخي موقف دفاعي عند تناول هذه المسائل مع بقية العالم. |
La violence y est essentiellement défensive — quand elle ne revêt pas la forme du simple banditisme. | UN | وأعمال العنف، عندما لا تكون أعمال لصوصية بحتة، تتسم بطابع دفاعي بصورة رئيسية. |
Qu'il me soit permis de souligner que cette doctrine est de nature purement défensive. | UN | وأُريد أن أُشير إلى أن هذا الموقف موقف ذو طابع دفاعي محض. |
Peut-on réellement continuer à défendre une doctrine militaire basée sur les arsenaux nucléaires en tant que piliers de la sécurité? | UN | هل يمكن ﻷي مذهب عسكري دفاعي حقا أن يقوم على أساس الترسانات النووية باعتبارها دعائم اﻷمن؟ |
Nous sommes piégés. Ils n'ont même pas érigé de palissade. | Open Subtitles | لقد حوصرنا , إنهم واثقين من انفسهم إنهم لم يبنوا جدار دفاعي |
Je savais de quoi ils étaient capables, mais j'ai baissé ma garde une journée et 35 de mon peuple sont morts. | Open Subtitles | أعلم ماكانوا قادرين عليه، لكنّي أرخيت دفاعي ليوم واحد، ثم توفي 35 من قومي. |
Nous devons montée cette colline et trouver une position défendable. | Open Subtitles | يجب علينا الصعود علي هذا التل ونقوم بأخذ مكان دفاعي جيد |
À ma décharge, M. Garcia a traversé sans regarder des deux côtés. | Open Subtitles | في دفاعي عن نفسي، السيد (غارسيا) لم ينظر على جانبيه قبل أن يعبر الشارع |
Mais tu es certain qu'ils sont insignifiants défensivement. | Open Subtitles | لكنك على ثقة أنهم غير مهمين بشكل دفاعي نعم |
Nous estimons également que les États dotés d'une technologie spatiale avancée devraient renoncer à placer des systèmes militaires défensifs ou offensifs dans l'espace. | UN | ونرى أيضا أنه ينبغي للدول ذات تكنولوجيا الفضاء الكبيرة الامتناع عن وضع أي نظام عسكري دفاعي أو هجومي في الفضاء الخارجي. |
L'objet de mon argument n'est pas le droit de l'auteur à un titre nobiliaire mais la reconnaissance de l'élément de discrimination à l'encontre des femmes dont témoigne la répartition des privilèges sociaux fondée sur le droit et la procédure. | UN | ومحور دفاعي ههنا ليس حق صاحبة البلاغ في الحصول على لقب نبالة بل الإقرار بعنصر التمييز ضد المرأة الذي يحصل باستخدام القانون والإجراءات القانونية، في سياق توزيع الامتيازات الاجتماعية. |