"دفعات" - Translation from Arabic to French

    • versements
        
    • tranches
        
    • lots
        
    • paiements
        
    • paiement
        
    • étapes
        
    • versement
        
    • fois
        
    • tranche
        
    • successives
        
    • reprises
        
    • salves
        
    • livraisons
        
    • feront des avances
        
    • promotions
        
    Ces versements sont effectués sur une base égale, proportionnelle, à tous les pays fournissant des contingents. UN وتسدد الدفعات المرحلية هذه، على أساس دفعات تناسبية متساوية، إلى البلدان المساهمة بقوات.
    La somme de ID 36 000 devait être payée en quatre versements d'égal montant à intervalles de six mois pendant la période de garantie. UN وكان يتعين دفع مبلغ 000 36 دينار عراقي على أربع دفعات متساوية يفصل بين كل منها ستة أشهر، خلال فترة الصيانة.
    Conformément à la pratique suivie à l'occasion de tranches antérieures, le Comité a évalué les pertes dans les monnaies d'origine. UN ووفقاً لما درج عليه الفريق في دفعات سابقة من المطالبات، فقد قدر الفريق خسائر الشركة بالعملات التي تكبدتها بها.
    La demande précisait les numéros que les fabricants utilisent pour identifier les lots de cartouches et de leurs éléments. UN وأدرج الفريق في طلبه أرقام دفعة الذخائر، التي يستخدمها المصنعون للتعرف على دفعات الإنتاج المحددة للطلقات ومكوناتها.
    J'ai vérifié hier et j'avais toujours des paiements en attente de l'ordre de 16 000 $. Open Subtitles لقد تأكدت عبر النت بالأمس وكان لا يزال لدي دفعات بمقدار 16000 دولار
    L'entretien peut être accordé en paiement mensuel ou hebdomadaire ou par une somme forfaitaire. UN وقد تدفع الإعالة على دفعات شهرية أو أسبوعية أو كمبلغ يدفع مرة واحدة.
    — Entre 9 h 5 et 9 h 35, l'aviation israélienne a lancé une attaque en quatre étapes contre Jabal Bir al-Dahr et tiré cinq missiles air-sol. UN - بين الساعة ٠٥/٩ والساعة ٣٥/٩ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ٤ دفعات على جبل بير الضهر ملقيا ٥ صواريخ جو - أرض.
    Le versement d'acomptes peut être autorisé lorsque le Contrôleur le juge dans l'intérêt du HCR. UN ويمكن تسديد دفعات تدريجية عندما يرى المراقب المالي أن ذلك لمصلحة المفوضية.
    J'ai commencé à faire des versements sur un compte bancaire suisse. Open Subtitles لقد بدأت بوضع دفعات في حساب في بنك سوسري
    En 2010, quatre versements trimestriels ont été effectués pour toutes les missions en cours qui avaient suffisamment de liquidités. UN وفي عام 2010، سُدد ما مجموعه أربع دفعات ربع سنوية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    En 2009, quatre versements trimestriels ont été effectués pour toutes les missions en cours qui avaient suffisamment de liquidités. UN وفي عام 2009، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    Toute subvention approuvée par l'Assemblée sera versée par tranches et ajustée sur la base des contributions volontaires. UN وأي إعانة سوف توافق عليها الجمعية العامة ستصرف على دفعات وتعدل على أساس التبرعات.
    Cette même année, les parties ont rééchelonné les remboursements de la Banque Rafidain exigibles par tranches entre 1989 et 1992. UN وفي عام 1986 أعادت الأطراف جدولة تسديدات مصرف الرافدين التي سيحل أجل استحقاقها على دفعات في الفترة ما بين 1989 و1992.
    Deux de ces réclamations ont un rapport avec des affaires à traiter dans le cadre de cette tranche et les 12 autres étaient reportées d'autres tranches dans l'attente de plus amples renseignements des requérants. UN وكانت مطالبتان من هذه المطالبات تتعلقان بمطالبات مدرجة في الدفعة السابعة عشرة، أما ال12 مطالبة المتبقية فكانت قد أرجئت من دفعات سابقة ريثما يحصل الفريق على معلومات إضافية من أصحاب المطالبات.
    Cinq lots de questions seront diffusés pour les consultations à l'échelle mondiale. UN ويجري إصدار خمس دفعات من المسائل للمشاورة العالمية.
    imposant l’emballage et le scellement des lots de marchandise sur le site même. UN أجل إنشاء نظم فعالة لمراقبة سلسلة الإمدادات الخاصة بها، عن طريق التعبئة والتغليف، وختم دفعات الذهب في موقع
    De plus, il est en retard sur ses paiements d'hypothèque. Open Subtitles بالإضافة الى أنه متخلف عن دفعات رهن منزله
    Le Comité a noté qu'entre-temps les Comores n'avait effectué aucun paiement. UN ولاحظت اللجنة أن جزر القمر لم تسدد أي دفعات منذ ذلك الحين.
    — Entre 22 heures et minuit, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque en cinq étapes contre le pont du 6 février et tiré plusieurs missiles air-sol, détruisant complètement le pont et blessant deux soldats. UN - بين الساعة ٠٠/٢٢ و ٠٠/٢٤ أغار الطيران اﻹسرائيلية على جسر ٦ شباط الزرارية على ٥ دفعات ملقيا عدة صواريخ جو - أرض مما أدى إلى تدميره كليا وإصابة جنديين.
    Par ailleurs, le suivi dont font l'objet les anciens États membres n'a débouché sur aucun versement. UN إلا أن المتابعة فيما يتعلق بالدول الأعضاء السابقة لم تحقق أي دفعات.
    J'ai économisé près de 1990$ pour payer cette belle bête en 3 fois sans frais. Open Subtitles أنا أدّخر أكثر من 3 دفعات سهلة من 1990 لأجل هذا الولد
    Nombre de réclamations réglées par le Comité dans la deuxième partie de la seizième tranche UN عدد المطالبات المقدمة أصلاً في الدفعة التي أبلغ عنها في دفعات سابقة
    A mesure que les semaines passaient, des remises en liberté successives ont été décidées, et les détenus actuels se trouvent tous au siège du commissariat général de police de Malabo. UN ومع مرور اﻷسابيع، تقرر اﻹفراج عن دفعات متتالية منهم. ويوجد جميع المحتجزين حالياً في المفوضية العامة للشرطة في مالابو.
    — Entre 17 h 45 et 18 h 20, l'aviation militaire israélienne a attaqué à trois reprises le Litani, tirant six missiles air-sol. UN - بين الساعة ٤٥/١٧ والساعة ٢٠/١٨ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ٣ دفعات على مجرى نهر الليطاني ملقيا ٦ صواريخ جو أرض.
    Cette partie du programme s'est déroulée de façon ordonnée et logique, commençant par des essais statiques de têtes uniques pour finir par des tirs expérimentaux de salves de roquettes remplies d'agents de guerre biologique ou de produits simulants. UN وشُرع في هذا الجزء من البرنامج بطريقة منظمة ومنطقية، بدءا بالاختبارات الثانية على الرؤوس الحربية وانتهاء بإطلاق دفعات من القذائف المشحونة إما بعامل بيولوجي أو بمنشط.
    Si le partenaire opérationnel ne respecte pas toutes les conditions de l'accord, les paiements ou livraisons sont suspendus. UN وإذا لم يمتثل الشريك المنفذ لجميع شروط الاتفاق فإنه لن تؤدى آنذاك دفعات أو عمليات تسليم أخرى
    2. Les États Membres feront des avances au Fonds de roulement conformément au barème adopté par l'Assemblée générale pour les contributions des États Membres au budget de l'année 2004; UN 2 - أن تقدم الدول الأعضاء دفعات إلى صندوق رأس المال وفقا للجدول الذي اعتمدته الجمعية العامة والخاص باشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية عن عام 2004؛
    Enfin les concours d'entrée au corps de la magistrature de ces dernières années révèlent que sur les 200 candidats retenus, une moyenne de 110 femmes figurent dans les promotions. UN وأخيراً تبين مسابقات القبول للانتساب إلى هيئة القضاة خلال السنوات القليلة الماضية أنه، بين دفعات المرشحين المقبولين البالغ عددهم 200 مرشح يوجد 110 نساء في المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more