"دفع عملية السلام" - Translation from Arabic to French

    • faire avancer le processus de paix
        
    • faire progresser le processus de paix
        
    • favoriser le processus de paix
        
    • progrès du processus de paix
        
    • poursuite du processus de paix
        
    • promouvoir le processus de paix
        
    • élan au processus de paix
        
    Nous devons nous concentrer sur la manière de faire avancer le processus de paix. UN بل ينبغي أن نصب تركيزنا على دفع عملية السلام قدما للأمام.
    M. Bassolé, soucieux de faire avancer le processus de paix, poursuit ses consultations avec l'ensemble des parties et des partenaires régionaux. UN ويواصل السيد باسولي التشاور مع جميع الأطراف والشركاء الإقليميين، من أجل دفع عملية السلام قدما.
    Ces initiatives ont aussi eu des retombées dans des domaines autres que celui de la santé; ainsi, en Sierra Leone, les négociations ont permis de faire avancer le processus de paix. UN وأدت هذه المبادرات أيضا إلى تطورات خارج قطاع الصحة، مثلما في سيراليون، حيث ساعدت المفاوضات في دفع عملية السلام قدما.
    Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. UN وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام.
    Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. UN وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام.
    I. La Chine soutient les efforts déployés aux niveaux bilatéral et multilatéral afin de favoriser le processus de paix au Moyen-Orient UN أولا - تدعم الصين الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف التي تبذل من أجل دفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتلتزم بها
    En fait, la situation politique d'ensemble de la région n'a pas favorisé les progrès du processus de paix. UN والواقع أن الحالة السياسية السائدة عموما في المنطقة لم تساعد هي اﻷخرى على دفع عملية السلام.
    Puisse, enfin, la communion observée aujourd'hui à l'occasion de ses obsèques contribuer à faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient! UN وأخيرا، فلتساعد جلسة التأبين التي تعقد اليوم بمناسبة وفاته في دفع عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ces événements, conjointement au redéploiement des forces israéliennes d'occupation de certaines zones de Cisjordanie et de Gaza ont, dans une certaine mesure, contribué à faire avancer le processus de paix. UN إن تلك اﻷحداث، مشفوعة بإعادة نشر قوات الاحتلال الاسرائيلية من بعض المناطق في الضفة الغربية وغزة، أسهمت، إلى حد ما، في دفع عملية السلام قدما.
    Nous demandons instamment au Gouvernement israélien de faire preuve de souplesse pour faire avancer le processus de paix. UN ونحث حكومة اسرائيل على إبداء المرونة في دفع عملية السلام الى اﻷمام.
    Objectif de l'Organisation : faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient sur la voie d'une paix globale, juste et durable UN هدف المنظمة: دفع عملية السلام في الشرق الأوسط نحو سلام شامل وعادل ودائم
    Nous sommes prêts à coopérer d'une manière intensive avec les coanimateurs et les participants des groupes de travail afin de faire avancer le processus de paix. UN ونحن مستعدون للتعاون بشكل مكثف مع الوسطاء ومع المشاركين في الفريقين العاملين من أجل دفع عملية السلام قدما.
    Ce débat aura pour point d'orgue l'adoption de plusieurs résolutions qui contribueront à faire avancer le processus de paix. UN وستُتوَّج باعتماد قرارات من شأنها أن تسهم في دفع عملية السلام قدُماً.
    Les condamnations unilatérales n'aidaient en rien à faire progresser le processus de paix. UN وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام.
    Il faut espérer que la réunion entre dirigeants israéliens et palestiniens organisée à Charm-el-Cheikh sous les auspices des États-Unis d'Amérique permettra de calmer la situation actuelle avec pour objectif ultime de faire progresser le processus de paix. UN وأعرب في نهاية حديثه عن الأمل في أن يُسهم اجتماع القادة الفلسطينيين والإسرائيليين في شرم الشيخ، برعاية الولايات المتحدة الأمريكية، في تهدئة الوضع الراهن من أجل دفع عملية السلام إلى الأمام.
    Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. UN ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما.
    Il souligne aussi le rôle joué par le Comité de suivi de l'application de l'accord pour faire progresser le processus de paix. UN ويؤكد المجلس أيضا دور لجنة مراقبة التنفيذ في دفع عملية السلام قدما.
    L'Australie continuera d'appuyer des mesures concrètes pour faire progresser le processus de paix. UN وستواصل أستراليا دعم التدابير العملية الرامية إلى دفع عملية السلام إلى الأمام.
    Pour leur part, les États membres de la CEI continueront à oeuvrer en vue de faire progresser le processus de paix au Tadjikistan. UN ومن جانبها، ستسهم الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة، وستواصل اﻹسهام، في دفع عملية السلام في طاجيكستان.
    I. La Chine soutient les efforts déployés aux niveaux bilatéral et multilatéral afin de favoriser le processus de paix au Moyen-Orient UN أولا - تدعم الصين الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف التي تبذل من أجل دفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتلتزم بها
    Pour notre part, inspirés par la vie et l'oeuvre du Roi Hussein, nous nous engageons, nous le Groupe des États d'Asie, ici à l'Organisation des Nations Unies, à poursuivre tous nos efforts pour contribuer aux progrès du processus de paix vers un règlement juste, véritable et durable. UN ومــن جانبنــا، نحن في المجموعة الآسيوية هنا في الأمم المتحدة، استلهاما لحياة الملك حسين وعمله، نتعهد بمواصلة بذل قصارى الجهــد للمساعــدة في دفع عملية السلام قدما صوب حل عادل وذي مغزى ودائم.
    Gravement préoccupé par les répercussions que les combats actuels pourraient avoir sur la paix et la sécurité dans la région ainsi que sur la poursuite du processus de paix au Moyen-Orient, et affirmant son entier soutien à ce processus, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العواقب التي يمكن أن تترتب على القتال الجاري حاليا بالنسبة إلى سلم المنطقة وأمنها وإلى دفع عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإذ يؤكد تأييده الكامل لتلك العملية،
    Consultations hebdomadaires avec les principaux responsables politiques des différents partis pour examiner les moyens de promouvoir le processus de paix UN أُجريت مشاورات أسبوعية مع زعماء سياسيين رئيسيين من مختلف الأطراف لمناقشة أساليب دفع عملية السلام
    J'appuie pleinement la ligne qu'il a suivie et estime qu'une réunion au niveau des ministères des affaires étrangères, qui a été convenue en principe l'été dernier, pourrait donner davantage d'élan au processus de paix. UN وإنـي أؤيد تأييدا كاملا الخــط الـذي اتبعه فريق الاتصال وأعتقد أن اجتماعا على مستوى وزراء الخارجية والذي تمت الموافقة عليه من حيث المبدأ الصيف الماضي، يمكن أن يؤدي إلى دفع عملية السلام إلى اﻷمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more