. Le Protocole II, qui s'applique aux conflits armés non internationaux, est plus précis. | UN | أما البروتوكول الثاني، الذي ينطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية، فهو أكثر دقة. |
Tout en louant la précision et la qualité du document, il en a déploré la distribution tardive aux délégations. | UN | وأثنى على دقة طابع الوثيقة وجودتها فأعرب عن أسفه لتوزيعها على الوفود في وقت متأخر. |
Elles sont bien supérieures à celles de l'Oracle, et plus précises. | Open Subtitles | أكثر من ذلك حتى من كانت لأوراكل، وأكثر دقة. |
Afin obtenir une estimation plus précise, le rapport proposait d'analyser des échantillons de pétrole des principaux gisements pétroliers russes. | UN | واقتُرح في التقرير تحليل عينات نفطية من حقول النفط الروسية الكبرى بهدف الحصول على تقديرات أكثر دقة. |
Peut être utilisée en association avec les relevés de terrain pour vérifier l'exactitude de l'interprétation. | UN | وقد يستخدم هذا الاستشعار إلى جانب المسح الأرضي للتحقق من دقة التفسير. استشعار عن بعد |
Ces rapports devraient fournir des informations essentielles permettant de mesurer plus précisément l'évolution et les progrès futurs. | UN | وستوفر هذه التقارير معلومات أساسية يمكن قياس التطورات والتقدم المحرز في المستقبل قياسا أكثر دقة بالنسبة له. |
M. Amor souhaiterait des renseignements plus précis sur l'emploi des femmes dans les secteurs public et privé. | UN | وطلب السيد عمر الحصول على معلومات أكثر دقة عن عمل النساء في القطاعين العام والخاص. |
Le deuxième round est toujours plus précis que le premier. | Open Subtitles | الجولة الثانية هو دائما أكثر دقة من الأولى. |
Dites-moi, cette carte est-elle exacte ou y a-t-il plus précis ? | Open Subtitles | ما مدى دقة هذه الخريطة؟ أهناك شيء أكثر دقة؟ |
Étude des effets des champs magnétiques sur la précision de l'attitude de l'ISS au moyen de magnétomètres; | UN | يهدف هذا المشروع إلى استقصاء أثر الحقول المغنطيسية في دقة وضعية محطة الفضاء الدولية باستخدام مقياس المغنطيسية؛ |
Elle pourra également encourager la collecte de données fiables sur les autochtones de la région de manière à pouvoir résoudre leurs problèmes avec plus de précision. | UN | ويمكن أيضا أن يشجع على جمع بيانات موثوق بها عن الشعوب الأصلية في المنطقة ليتسنى معالجة مشاكلهم على نحو أكثر دقة. |
Il est donc intrinsèquement difficile de déterminer avec précision le montant du recouvrement requis par rapport au recouvrement effectif. | UN | ولهذا فإن هناك عدم دقة أصلا فيما يتعلق بالاسترداد المطلوب للتكاليف مقارنة بالاسترداد الفعلي للتكاليف. |
Il est clair que plus les activités de vérification menées par l'Agence sont précises et globales, plus elles peuvent engendrer confiance et assurance. | UN | ومن الواضح أنه كلما ازدادت دقة وشمولية أنشطة الوكالة في مجال التحقق، ازدادت الثقة والطمأنينة اللتان يمكنها توفيرهما. |
Des délais plus longs et des directives plus précises auraient permis d'améliorer les rapports. | UN | ومن الواضح أن إطالة الفترة التمهيدية أو إتاحة مبادئ توجيهية أكثر دقة ستكون نتيجته وضع تقارير أفضل. |
On a souligné la nécessité d'adopter des définitions plus précises pour l'étude de la répartition de la population dans les pays développés. | UN | وشدد على الحاجة الى اعتماد تعاريف أكثر دقة من أجل دراسة توزيع السكان في البلدان المتقدمة النمو. |
Définition plus précise des cas de non violation du principe de l'égalité de traitement dans l'emploi; | UN | تقديم تعريف أكثر دقة للحالات التي لا تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال العمل؛ |
Le rapport sur le recensement national qui sera prochainement publié permettra de se faire une idée plus précise de la situation. | UN | وسيمكن التقرير المتعلق بالإحصاء الوطني للسكان الذي سينشر عما قريب من أخذ فكرة أكثر دقة عن الموقف. |
Il ne conteste pas l'exactitude des informations données. | UN | ولا تشكك اللجنة في دقة المعلومات المشار إليها. |
Il ne conteste pas l'exactitude des informations données. | UN | ولا تشكك اللجنة في دقة المعلومات المشار إليها. |
Le Mozambique a aussi indiqué que de nouveaux dangers continuaient d'être signalés et que des dangers déjà connus étaient progressivement définis plus précisément. | UN | كما أشارت إلى أنه لا يزال يجري التبليغ عن مناطق خطرة والتعرف بصورة أكثر دقة على المناطق الخطرة. |
Permet de fournir des données plus exactes sur les codes à utiliser et diminue les opérations manuelles de recherche et de saisie de ces informations | UN | زيادة دقة إدخال المعلومات المفهرسة بالرموز؛ والحد من تعيين المعلومات المفهرسة بالرموز وإدخالها يدويا. |
Le Département des statistiques du FMI aide le Directeur général à vérifier la fiabilité des informations statistiques communiquées par les États membres. | UN | وتساعد إدارة الإحصاءات في صندوق النقد الدولي المدير العام على التحقق من دقة المعلومات الإحصائية المقدمة من الأعضاء. |
Les données définitives donneront une idée plus exacte du nombre d'enfants et d'adolescents handicapés au Brésil aujourd'hui. | UN | ومن المرتقب أن تقدم الأرقام النهائية صورة أكثر دقة عن عدد الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في البرازيل اليوم. |
Cela se traduit par un appariement plus exact des coûts aux sources de financement sous-jacentes. | UN | كما يؤدي إلى وجود صلة أكثر دقة بين التكاليف ومصادر التمويل الأساسية. |
Des aménagements complémentaires devraient être introduits dans la manière dont sont réparties les dépenses de l'Organisation, afin de refléter de manière plus rigoureuse la capacité de paiement, principe qui préside à l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وينبغي أن تعكس التغييرات اﻷخرى في قسمة نفقات المنظمــة بشكل أكثر دقة القدرة على الدفع كأساس رئيسي في قسمة اﻷنصبة. |
Le point sur lequel il met l'accent concerne l'inexactitude et le caractère non fiable des faits non signalés et le refus d'Israël de mener des enquêtes équitables et impartiales à leur sujet. | UN | وما يبرزه هذا التقرير هو عدم دقة البيانات وعدم موثوقيتها وعدم قيام إسرائيل بالتحقق منها على نحو نزيه ومحايد. |
Toutefois, ce souci de couvrir toutes les facettes de l'activité onusienne a peut-être agi au détriment d'un établissement plus rigoureux des priorités de l'Organisation. | UN | غير أن الرغبة في تغطية كل أوجه أنشطة اﻷمم المتحدة ربما تكون قد عملت ضد وضع تحديد أكثر دقة ﻷولويات المنظمة. |
Nous aurions préféré que le libellé du projet de résolution soit plus précis et plus exact sur le plan technique, et nous espérons que ce sera le cas à l'avenir. | UN | وكنا نفضل استخدام صياغة أكثر دقة وتحديدا من الناحية التقنية في مشروع القرار ونأمل أن نرى صياغة أكثر تحديدا في المستقبل. |
Je l'ai même pas encore entendu dire "toc toc". | Open Subtitles | هو لَيسَ مضحكَ حتى. أنا لَيْسَ لِي مسموعُ عندما يَقُولُ، "دقة دقةِ." |