"دورا مفيدا" - Translation from Arabic to French

    • un rôle utile
        
    • utilement
        
    • utiles
        
    • rôle utile que
        
    • être utile
        
    Je pense que la MONUOR a été un facteur de stabilité dans la région et qu'elle joue un rôle utile pour ce qui est de renforcer la confiance. UN وإني أعتقد أن البعثة عامل استقرار في المنطقة، وأنها تؤدي دورا مفيدا كآلية لبناء الثقة.
    Le médiateur pourrait sans doute jouer également un rôle utile pour recommander des modalités d'application des jugements. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للوسيط أن يلعب دورا مفيدا في التوصية بسبل تنفيذ اﻷحكام.
    Cet outil essentiel a aidé divers groupes bénévoles à former des réseaux nationaux, régionaux et internationaux, qui jouent maintenant un rôle utile en améliorant la coordination et en encourageant les groupes bénévoles à partager et à acquérir des connaissances. UN فهذه الشبكات تؤدي دورا مفيدا في تعزيز التنسيق وفي تشجيع جماعات المتطوعين على تقاسم الخبرات وبنائها.
    Les deux parties considéraient généralement que la Mission contribuait utilement à l'application de l'Accord de paix global. UN واعتبر الطرفان بشكل عام أن البعثة تؤدي دورا مفيدا في هذا الجانب من احترام اتفاق السلام الشامل.
    Les commissions des droits de l'homme ou les médiateurs peuvent aussi être utiles car ils disposent, en général, d'un mandat très large pour ce qui est des violations des droits de l'homme susceptible d'englober les personnes disparues. UN كما يمكن لهيئات مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم أن تؤدي دورا مفيدا لأنه غالبا ما تكون لديها ولايات واسعة النطاق للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، بحيث يمكن أن تشمل المفقودين والمختفين.
    Nous reconnaissons le rôle utile que joue l'augmentation des liquidités mondiales dans le règlement de la crise financière. UN 35 - ونعترف بأن الزيادة في السيولة العالمية تؤدي دورا مفيدا في التغلب على الأزمة المالية.
    Les commissions régionales pourraient jouer un rôle utile en appuyant l'effort correspondant aux niveaux régional et sous-régional. UN وبإمكان اللجان الإقليمية أن تؤدي دورا مفيدا في دعم الجهود ذات الصلة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    L'Agence peut jouer un rôle utile en lançant une campagne destinée à faire connaître au public tous les tenants et aboutissants d'un programme en faveur de l'énergie nucléaire au XXIe siècle. UN ويمكن للوكالة أن تؤدي دورا مفيدا في إطلاق حملة لتثقيف عامة الناس بشأن ما يمكن أن يتحقق من تنفيذ برنامج للطاقة النووية من نتائج واسعة النطاق في القرن الحادي والعشرين.
    L'Agence peut jouer un rôle utile en lançant une campagne destinée à faire connaître au public tous les tenants et aboutissants d'un programme en faveur de l'énergie nucléaire au XXIe siècle. UN ويمكن للوكالة أن تؤدي دورا مفيدا في إطلاق حملة لتثقيف عامة الناس بشأن ما يمكن أن يتحقق من تنفيذ برنامج للطاقة النووية من نتائج واسعة النطاق في القرن الحادي والعشرين.
    Dans ce contexte particulier, les forces armées ont elles aussi joué un rôle utile dans l'assistance aux victimes. UN وفي هذا السياق بالتحديد، أدت القوات المسلحة أيضا دورا مفيدا في مساعدة الضحايا.
    Il a également été noté que certains éléments unificateurs, tels que la religion, étaient susceptibles de jouer un rôle utile. UN وسلط الضوء أيضا على وجود جوانب موحدة، مثل الدين، من شأنها أن تؤدي دورا مفيدا.
    Les conseils interreligieux peuvent jouer un rôle utile dans ce processus, sous réserve qu'ils soient structurés de façon à assurer une large représentation, ou que ceux qui n'y sont pas représentés disposent d'autres voies pour faire part de préoccupations. UN ويمكن أن تؤدي المجالس المشتركة بين الأديان دورا مفيدا في هذه العملية، شريطة أن يتم تأسيسها بطرق تضمن التمثيل الواسع، أو شريطة أن تكون لمن ليس لهم تمثيل في هذه المجالس قنوات بديلة للتعبير عن شواغلهم.
    Ils peuvent en outre jouer un rôle utile en expliquant au public pourquoi il est dans son intérêt supérieur que des mesures radicales soient prises. UN كما أنها تستطيع أن تؤدي دورا مفيدا من خلال توعية الجمهور بأن اتخاذ الإجراءات الجذرية سيكون لمصلحتهم.
    Au cours de ses deux années d'existence, la Commission a joué un rôle utile dans le domaine de la coopération, et facilité, outre l'échange de données d'expérience et d'informations, la formulation d'orientations et de priorités dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وقال إن اللجنة، منذ تأسيسها قبل سنتين، استطاعت أن تلعب دورا مفيدا في ميدان التعاون، ويسرت تبادل نتائج الخبرات والمعلومات، ورسم التوجهات واﻷولويات في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La deuxième tâche consiste à analyser ces informations afin de déterminer dans quel cas il semblerait que l'ONU, avec l'assentiment des parties concernées, pourrait jouer un rôle utile en matière de diplomatie préventive ou de rétablissement de la paix. UN والمهمة الثانية هي تحليل هذه المعلومات للوقوف على الحالات التي يبدو فيها أن بإمكان اﻷمم المتحدة، بموافقة اﻷطراف المعنية، أن تلعب دورا مفيدا في مجال الوقاية أو صنع السلام.
    La deuxième tâche consiste à analyser ces informations afin de déterminer dans quel cas il semblerait que l'ONU, avec l'assentiment des parties concernées, pourrait jouer un rôle utile en matière de diplomatie préventive ou de rétablissement de la paix. UN والمهمة الثانية هي تحليل هذه المعلومات للوقوف على الحالات التي يبدو فيها أن بإمكان اﻷمم المتحدة، بموافقة اﻷطراف المعنية، أن تلعب دورا مفيدا في مجال الوقاية أو صنع السلام.
    La discipline du marché peut certes jouer parfois un rôle utile, en empêchant que certaines banques ne soient englouties dans leurs difficultés et en contenant les effets de contagion. UN وقد يمكن لانضباط السوق أن يؤدي دورا مفيدا في بعض اﻷحيان في الحيلولة دون محاصرة الصعوبات لمصارف معينة وفي احتواء اﻵثار العارضة التي تتجاوزها.
    Par le passé, la Commission du désarmement a contribué utilement aux travaux sur les thèmes pertinents du désarmement. UN وفي الماضي، أدت هيئة نزع السلاح دورا مفيدا في المداولات بشأن مسائل نزع السلاح ذات الصلة.
    Il ressort de ces expériences que ces systèmes peuvent utilement contribuer à satisfaire la demande d’électricité dans les zones isolées de faible densité. UN وتشير تلك التجارب إلى أن الطاقة الفلطاضوئية الشمسية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في تلبية الطلب على الكهرباء في اﻷماكن المنعزلة التي تحتاج إلى كميات صغيرة من الطاقة.
    Dans ce contexte, le compte rendu du processus d'examen annuel et le contenu des rapports annuels du bureau de pays pourront être particulièrement utiles étant donné qu'ils sont conçus, dans les deux cas, de manière à faciliter l'examen national. UN وفي هذا الصدد، يؤدي سجل عملية الاستعراض السنوي وفحوى التقارير السنوية للمكاتب القطرية دورا مفيدا بصورة خاصة لأن الاستعراضات والتقارير السنوية قد أعدت خصيصا لإرساء القاعدة التي يقوم عليها الاستعراض القطري.
    35. Nous reconnaissons le rôle utile que joue l'augmentation des liquidités mondiales dans le règlement de la crise financière. UN 35 - ونعترف بأن الزيادة في السيولة العالمية تؤدي دورا مفيدا في التغلب على الأزمة المالية.
    Elle pourrait, cependant, être utile pour éduquer toutes les parties concernées, y compris les parties qui se fient à la signature, quant à la norme de conduite raisonnable à appliquer en matière de signatures électroniques. UN غير أن القانون النموذجي يمكن أن يؤدي دورا مفيدا في توعية جميع الأطراف المعنية، بما فيها الأطراف المعوّلة، بشأن معيار السلوك المعقول الذي ينبغي استيفاؤه فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more