Le rôle du secrétariat dans ce processus, en ce qui concerne l'analyse préparatoire, pourrait être nettement plus important que par le passé. | UN | وإن دور الأمانة في علمية الاستعراض هذه، من حيث التحليل التحضيري، قد يكون أهم كثيراً مما كان في الماضي. |
Le rôle du secrétariat dans ce processus, en ce qui concerne l'analyse préparatoire, pourrait être nettement plus important que par le passé. | UN | وإن دور الأمانة في عملية الاستعراض هذه، من حيث التحليل التحضيري، قد يكون أهم كثيراً مما كان في الماضي. |
Le rôle du secrétariat en termes de résultats escomptés, d'indicateurs de succès, ainsi que ses domaines de responsabilité seront clairement définis. | UN | وسيحدد بوضوح دور الأمانة فيما يتعلق بالإنجازات المتوقعة، مؤشرات النجاح ومجالات المساءلة. |
Le paragraphe 29, qui porte sur le rôle du secrétariat dans l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Convention, est un autre bon exemple. | UN | أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع. |
De même, le rôle du secrétariat ne consiste pas à modifier les décisions prises par les États Membres, pour chercher à favoriser un État ou un autre. | UN | وبالمثل، فإن دور الأمانة لا يكمن في تغيير ما تتخذه الدول الأعضاء من قرارات، بغرض إعطاء الامتياز لدولة على أخرى. |
Cinquièmement, quant au rôle du secrétariat, aucune délégation n'a exprimé de réticences à ce sujet. | UN | خامساً، دور الأمانة. لم يعرب أي وفد عن أية مخاوف إزاء دور الأمانة. |
8. rôle du secrétariat du Forum | UN | :: دور الأمانة العامة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Le rôle du secrétariat de l'ONU pourrait être renforcé à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، يمكن تعزيز دور الأمانة العامة. |
Cela a étendu progressivement le rôle du secrétariat au-delà des principales fonctions exposées en détail à l'article 16 de la Convention. | UN | وقد أدى هذا إلى توسيع مطرد في دور الأمانة تجاوز المسؤوليات الرئيسية الواردة تفصيلاً في المادة 16 من الاتفاقية. |
Le rôle du secrétariat se limiterait donc à analyser les dépenses des pays fournisseurs de contingents et à les comparer aux taux de remboursement. | UN | وسيقتصر دور الأمانة العامة على استعراض تكاليف المساهمة بقوات في حفظ السلام، ومقارنة التكاليف المتكبدة بمعدلات السداد. |
Le rôle du secrétariat est également d'une importance particulière pour promouvoir une mise en œuvre coordonnée et cohérente. | UN | ومما له أهمية خاصة أيضا دور الأمانة العامة في المضي قدما بالتنفيذ المنسّق والمتماسك. |
Elle considère qu'il est indispensable de renforcer le rôle du secrétariat. | UN | ونرى أن من الضروري تعزيز دور الأمانة العامة. |
Elles ont demandé des précisions quant au rôle du secrétariat dans l'accomplissement de la mission de l'Organisation. | UN | وطُلب توضيح أيضا بخصوص دور الأمانة العامة في تحقيق ولايات المنظمة. |
Elles ont demandé des précisions quant au rôle du secrétariat dans l'accomplissement de la mission de l'Organisation. | UN | وطُلب توضيح أيضا بخصوص دور الأمانة العامة في تحقيق ولايات المنظمة. |
En résumé, il serait difficile de déterminer le rôle du secrétariat dans le projet de lignes directrices avant de déterminer son rôle dans le mécanisme. | UN | والخلاصة هي أنه سيكون من الصعب تحديد دور الأمانة في مشروع المبادئ التوجيهية قبل تحديد دورها في الآلية. |
Rôle du Secrétariat: réunir les réponses à la liste de contrôle et analyser les résultats | UN | دور الأمانة: جمع الردود على القائمة المرجعية وتحليل النتائج |
Soulignant que le rôle du secrétariat était de fournir des services fonctionnels au Conseil de sécurité, un commentateur a fait observer qu'il importait de rendre cette coopération plus efficace. | UN | أكد أحد المعلقين على أن دور الأمانة العامة هو تقديم الخدمات الفنية لمجلس الأمن، وشدد على أهمية تحسين كفاءة هذا التعاون. |
Le rôle du secrétariat dans le soutien au processus doit également être abordé. | UN | ويجب أيضا تناول دور الأمانة في دعم عملية الاستعراض. |
Il souhaitera peut-être examiner le rôle du secrétariat en matière de coordination et d'harmonisation de l'action. | UN | وربما يود مناقشة دور الأمانة في تنسيق الجهود ومواءمتها. |
:: assure le secrétariat du Comité interministériel. | UN | :: أداء دور الأمانة للجنة المشتركة بين الوزارات. |
En outre, le Secrétariat devrait intensifier son rôle dans l'élaboration de programmes régionaux destinés aux pays visés à l'annexe IV, qui comprennent la Turquie. | UN | كما ينبغي دعم دور الأمانة في وضع البرامج الإقليمية للملحق الرابع الذي يشمل تركيا أيضا. |
L'intervenante a également indiqué les différentes attributions de la Banque mondiale, laquelle assurait le secrétariat du Fonds, faisait office de dépositaire des ressources et participait à l'exécution des projets à titre de partenaire. | UN | وعرضت أيضاً الأدوار المختلفة للبنك الدولي الذي يؤدي دور الأمانة والجهة القيِّمة على الصناديق، والشريك في التنفيذ. |
Il faudrait rétablir l’équilibre entre les deux rôles joués par le secrétariat : desservir les organes délibérants et fournir assistance technique et conseils aux États Membres. (SP-97-001-4) (par. 19 et 29) | UN | ٤٢ - ينبغي إقامة توازن واضح بين دور اﻷمانة بصفتها هيئة تقديم خدمات ودورها بصفتها مقدم للمساعدة التقنية والمشورة في ميدان السياســـة العامة إلى الدول اﻷعضاء. (SP-97-001-4) )الفقرتان ١٩ و ٢٩( |