"دور السلطات" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des autorités
        
    • du rôle des autorités
        
    • le rôle des pouvoirs
        
    • rôle que peuvent jouer les autorités
        
    • le rôle joué par les autorités
        
    • aux autorités
        
    • celui des autorités
        
    • rôle des collectivités
        
    • le rôle des instances
        
    Ces éléments fondamentaux définiraient les principaux droits et obligations des parties contractantes, et pourraient aussi évoquer le rôle des autorités nationales dans ce contexte. UN وستحدد هذه العناصر الأساسية الحقوق والالتزامات الرئيسية للأطراف المتعاقدة، ويمكن أيضاً أن تحدد دور السلطات الحكومية في هذا السياق.
    D'autres ont estimé qu'il y avait déjà un large accord sur la nécessité de renforcer le rôle des autorités locales. UN ورأى آخرون أن ثمة حاجة إلى تعزيز دور السلطات المحلية المقبولة بالفعل بصفة عامة.
    La MONUC appuie également l'élaboration d'un programme similaire sous la direction du Ministère de l'intérieur, qui vise le rôle des autorités civiles dans l'administration de la justice. UN كما تدعم البعثة وضع برنامج مماثل تتولاه وزارة الداخلية موجه إلى معالجة دور السلطات المحلية في إقامة العدل.
    :: Lancer la série d'ateliers régionaux sur le renforcement du rôle des autorités centrales nationales; UN :: استهلال سلسلة حلقات العمل الإقليمية بشأن تقوية دور السلطات المركزية الوطنية
    C'est là qu'apparaît le rôle des pouvoirs publics en vue de réaliser un équilibre entre la nécessaire liberté d'expression et la lutte contre les discriminations raciales et religieuses. UN وهنا يظهر دور السلطات العامة في التوصل إلى تحقيق توازن بين حرية التعبير الضرورية ومقاومة التمييز العنصري والديني.
    À cet égard, le Conseil prend acte de la création d'un comité consultatif des autorités locales chargé de conseiller le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains sur le rôle que peuvent jouer les autorités locales dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس إنشاء اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية لتقديم المشورة للمدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن دور السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Les avis des autres participants à la table ronde et des États Membres sur le rôle des autorités locales sont bienvenus. UN ورحبت بالاستماع إلى آراء أخرى من أعضاء الفريق ومن الدول الأعضاء في خصوص دور السلطات المحلية.
    le rôle des autorités centrales était généralement considéré comme très important. UN ورئي عموما أنَّ دور السلطات المركزية مهم جدا.
    Un grand nombre des pouvoirs attribués au Président ont été dévolus au Parlement et le rôle des autorités locales (maslikhats) a été renforcé. UN ونقل إلى البرلمان عدد كبير من السلطات التي كان يمارسها رئيس الدولة، وجرى تعزيز دور السلطات المحلية.
    1. le rôle des autorités UN ١ ـ دور السلطات
    45. Il conviendrait de définir les méthodes visant à renforcer le rôle des autorités locales dans la lutte contre le fléau de l'extrême pauvreté. UN 45- ينبغي تحديد أساليب تحسين دور السلطات المحلية في مكافحة بلاء الفقر المدقع.
    Un orateur a invité les organisations concernées et les initiatives d'appui au recouvrement d'avoirs à mener des activités de recherche sur le rôle des autorités civiles et administratives dans le processus de recouvrement d'avoirs. UN ودعا أحد المتكلمين المنظمات والمبادرات ذات الصلة المعنية باسترداد الموجودات إلى الاضطلاع بأنشطة بحثية بشأن دور السلطات المدنية والإدارية في عملية استرداد الموجودات.
    le rôle des autorités centrales avait été renforcé dans de nombreux pays et il avait été jugé que les organisations régionales contribuaient grandement à l'amélioration de la coopération judiciaire en élaborant des instruments et des mécanismes de coopération efficaces et perfectionnés à l'échelle régionale. UN وجرى تعزيز دور السلطات المركزية في كثير من البلدان، كما جرى التسليم بأنَّ المنظمات الإقليمية أسهمت بقدر كبير في تحسين التعاون القضائي من خلال استحداث وسائل وآليات فعَّالة ومتقدِّمة للتعاون.
    Prenant note de la déclaration adoptée à l'issue de la première réunion du comité directeur du Réseau mondial pour des villes plus sûres définissant l'action à engager en vue de renforcer le rôle des autorités locales dans l'avènement de villes plus sûres, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الختامي للاجتماع الأول للجنة التوجيهية للشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً، بشأن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور السلطات المحلية في جعل المدن أكثر أمناً،
    Prenant note de la déclaration adoptée à l'issue de la première réunion du comité directeur du Réseau mondial pour des villes plus sûres définissant l'action à engager en vue de renforcer le rôle des autorités locales dans l'avènement de villes plus sûres, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الختامي للاجتماع الأول للجنة التوجيهية للشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً، بشأن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور السلطات المحلية في جعل المدن أكثر أمناً،
    30. le rôle des autorités centrales désignées en vertu du paragraphe 13 peut varier selon les pays. UN 30- ويمكن أن يتباين دور السلطات المركزية المعيّنة بمقتضى الفقرة 13 من بلد إلى آخر.
    La décentralisation et le renforcement du rôle des autorités locales pouvaient contribuer à améliorer la gouvernance urbaine. UN وقد تكون اللامركزية وتعزيز دور السلطات المحلية من الخطوات الهامة لتحسين الإدارة الحضرية.
    1996 : Certificat de spécialité à l'Institut international d'administration publique de Paris sur " le rôle des pouvoirs publics dans la mise en place d'un droit économique " UN ٦٩٩١ شهادة اختصاص من المعهد الدولي لﻹدارة العامة بباريس حول: دور السلطات الرسمية في وضع قانون اقتصادي
    À cet égard, le Conseil prend acte de la création d'un comité consultatif des autorités locales chargé de conseiller le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains sur le rôle que peuvent jouer les autorités locales dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس إنشاء اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية لتقديم المشورة للمدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن دور السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    le rôle joué par les autorités locales, le secteur privé les organisations non gouvernementales et les autres UN دور السلطات المحلية ، والقطاع الخاص ، والمنظمات غير الحكومية ،
    Prière de décrire ces procédures et de renseigner sur la mission dévolue aux autorités ou institutions compétentes. UN ويرجى وصف دور السلطات أو المؤسسات المسؤولة.
    À cet égard, le rôle des bailleurs de fonds est tout aussi primordial que celui des autorités haïtiennes. UN وفي هذا الصدد فإن دور مانحي المساعدات المالية أساسي مثله مثل دور السلطات الهايتية.
    Notant en outre que la Conférence mondiale < < Urban 21 > > sur le futur urbain, tenue à Berlin (Allemagne) du 4 au 6 juillet 2000, a souligné l'importance du rôle des collectivités locales dans le développement urbain, UN وإذ تلاحظ كذلك المؤتمر الحضري العالمي للقرن 21 بشأن المستقبل الحضري المعقود في برلين، ألمانيا، في الفترة من 4 - 6 تموز/يوليه 2000، والذي أبرز أهمية دور السلطات المحلية في التنمية الحضرية،
    le rôle des instances gouvernementales ou intergouvernementales doit se limiter à favoriser les conditions nécessaires à sa tenue. UN وينبغي أن يكون دور السلطات الحكومية أو السلطات الحكومية الدولية مجرد المساعدة على تهيئة بيئة يمكن أن يجري فيها هذا الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more