"دور المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des organisations
        
    • du rôle des organisations
        
    • rôle que jouent les organisations
        
    • le rôle joué par les organisations
        
    • le rôle des organismes
        
    • du rôle joué par les organisations
        
    • aux organisations
        
    • que les organisations
        
    • le rôle des associations
        
    • la contribution des organisations
        
    • le rôle des ONG
        
    le rôle des organisations non gouvernementales peut s'avérer déterminant dans la mise en oeuvre efficace et le suivi de la Convention. UN كما أن دور المنظمات غير الحكوميـة يمكـن أن يكــون عنصرا حاسما في تنفيذ الاتفاقية ومتابعتهـا على نحو فعال.
    Nous constatons que le rôle des organisations régionales se renforce. UN إننــا نشــاهد زيادة في أهمية دور المنظمات اﻹقليمية.
    La Charte elle-même évoque le rôle des organisations non gouvernementales. UN والميثاق ذاته يتحدث عن دور المنظمات غير الحكومية.
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Étudier le rôle des organisations régionales et sous—régionales africaines dans la solution de ce problème; UN استطلاع دور المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في معالجة مشكلة التشريد الداخلي؛
    le rôle des organisations internationales demeure central pour mettre en oeuvre des approches mondiales planifiées. UN ولا يــزال دور المنظمات الدولية أساسيا في إطار مفهوم النهج العالمية المخططة.
    Un séminaire régional sur le rôle des organisations non gouvernementales dans l'exécution de la Stratégie se tiendra à Bangkok en août 1994. UN وستعقد ندوة إقليمية عن دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ استراتيجية التنمية الاجتماعية في بانكوك في شهر آب/اغسطس ٤٩٩١.
    Une telle coopération peut renforcer le rôle des organisations régionales dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et le règlement pacifique des différends. UN فمثل هذا التعاون من شأنه أن يعزز دور المنظمات الاقليمية في منع الصراعات وحفظ السلام وتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    L'interaction régionale s'élargit et le rôle des organisations internationales s'accroît. UN إن نطاق التفاعل اﻹقليمي آخذ في الاتساع ويجري توسيع دور المنظمات اﻹقليمية.
    Il fallait donc envisager le rôle des organisations régionales dans ce domaine comme complémentaire de celui du Conseil. UN ولذلك ينبغي أن يعتبر دور المنظمات الاقليمية في هذا الميدان مكملا لدور المجلس.
    le rôle des organisations régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales est un important aspect de notre débat. UN إن دور المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين بعد من اﻷبعاد الهامة في مناقشتنا.
    le rôle des organisations non gouvernementales pour ce qui était d'appuyer les droits des personnes d'ascendance africaine a été signalé. UN وقد أُشير إلى دور المنظمات غير الحكومية في دعم حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    :: Quel est le rôle des organisations non gouvernementales, des médias et des groupes religieux dans la prévention du problème? UN :: ما هو دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمجموعات الدينية في منع المشكلة؟
    Dans ce contexte, il faut examiner dans la plus grande mesure possible, voire renforcer, le rôle des organisations régionales et sous-régionales. UN وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة استكشاف دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وربما تعزيزه.
    le rôle des organisations internationales dans la fourniture d'une assistance et la coordination en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines UN دور المنظمات الدولية في تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    le rôle des organisations régionales et sous-régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales UN دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين
    Conscient du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Conscient du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تعي أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Consciente du rôle que jouent les organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations sur la décolonisation, UN وإذ تدرك أهمية دور المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار،
    Toutefois, rares sont les études approfondies qui présentent des faits plus précis pour mettre en évidence le rôle joué par les organisations confessionnelles aux niveaux national et régional. UN ومع ذلك، فإن عدد الدراسات المتعمقة التي تحاول توثيق دور المنظمات الدينية بصورة أدق على المستويين القطري والإقليمي قليل.
    Elle a préparé et dirigé à cette occasion un atelier sur le rôle des organismes à base communautaire dans la lutte contre le racisme. UN وأعد الاتحاد حلقة عمل بشأن دور المنظمات الأهلية في مكافحة العنصرية وقام بتسييرها.
    80. Les Parties ont fait ressortir l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales (ONG) aux réunions des organes de la Convention, ainsi que dans l'application de celle—ci. UN ٠٨- وشددت اﻷطراف على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في اجتماعات هيئتي الاتفاقية وتنفيذ الاتفاقية.
    À mesure que l'intégration économique progresse, le rôle qui revient aux organisations internationales s'accroît. UN فحيث إن التكامل الاقتصادي في تزايد، يتزايد بالتالي دور المنظمات الدولية.
    Enfin, le rôle que les organisations internationales et régionales jouent pour prévenir le terrorisme aux côtés des États a été abordé. UN ونوقش في الختام دور المنظمات الدولية والإقليمية في مساعدة الدول في منع الإرهاب.
    Certains gouvernements ont amélioré les cadres juridiques afin d'encourager davantage le rôle des associations à but non lucratif et du secteur privé. UN وقد قام بعض الحكومات بتحسين الأطر القانونية استجابة لتزايد دور المنظمات غير الربحية والقطاع الخاص.
    la contribution des organisations internationales compétentes aux aspects de la coopération internationale qui touchent au développement est inestimable et devrait être maintenue dans l'avenir. UN ويقدَّر عظيم القدر دور المنظمات الدولية ذات الصلة في جوانب التعاون الدولي الإنمائية، ويتوقع النهوض بدور مماثل في المستقبل.
    le rôle des ONG nationales dans la lutte contre la désertification; UN :: دور المنظمات غير الحكومية الوطنية في مكافحة التصحر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more