"دور اليونيدو" - Translation from Arabic to French

    • le rôle de l'ONUDI
        
    • du rôle de l'ONUDI
        
    • le rôle que l'ONUDI joue
        
    • rôle joué par l'ONUDI
        
    • le rôle que joue l'ONUDI
        
    • participation de l'ONUDI
        
    • du rôle que joue l'ONUDI
        
    le rôle de l'ONUDI consiste à poser les bases d'une coopération internationale accrue dans le domaine de l'industrie. UN ويتمثل دور اليونيدو ومسؤوليتها في وضع اﻷسس لزيادة التعاون الدولي في ميدان الصناعة.
    Cuba se félicite des efforts déployés par le Secrétariat pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). À cet égard, le rôle de l'ONUDI a été remarquable. UN وقالت إن كوبا ترحب بعمل الأمانة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية، وإن دور اليونيدو في هذا الصدد كان مدهشاً.
    Cohérence à l'échelle du système des Nations Unies: le rôle de l'ONUDI UN الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة: دور اليونيدو
    Toutefois, ce sera une excellente occasion de s'entendre sur une vision commune du rôle de l'ONUDI en tant qu'organisme spécialisé, fondée sur l'implication des pays, l'entente et la responsabilité réciproque. UN غير أنَّ هذا يهيِّئ فرصةً ممتازةً للتوصّل إلى تفاهم بشأن دور اليونيدو كوكالة متخصّصة، يقوم على امتلاك البلدان للمنظمة وعلى التواؤم والمساءلة المتبادلة.
    Il faut donc redoubler d'efforts pour renforcer le rôle que l'ONUDI joue en sa qualité d'agent d'exécution des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتعزيز دور اليونيدو بصفتها وكالة منفِّذة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce plan-cadre de développement multiorganisations, le rôle de l’ONUDI est centré sur la promotion des petites et moyennes entreprises et sur l’industrialisation respectueuse de l’environnement. UN ويتركز دور اليونيدو في ذلك الاطار الانمائي المتعدد الوكالات على تعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة والتصنيع السليم بيئيا.
    le rôle de l'ONUDI dans la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement UN دور اليونيدو في تحقيق الغايات الانمائية الدولية
    Le séminaire abordait également le rôle de l'ONUDI et du PNUD dans la promotion de méthodes novatrices et de partenariats internationaux. UN وتناولت الندوة أيضا دور اليونيدو واليونديب في رعاية العمليات الابتكارية والشراكات الدولية.
    Il importe donc de consolider le rôle de l'ONUDI et d'étoffer ses programmes. UN وبالتالي ينبغي تعزيز دور اليونيدو وبرامجها.
    L'Afrique du Sud collaborera avec M. Yumkella pour continuer à consolider le rôle de l'ONUDI; spécialement dans la partie méridionale du continent. UN وأضاف أن جنوب أفريقيا ستعمل مع السيد يومكيللا لتعزيز دور اليونيدو أكثر، وبخاصة في النصف الجنوبي من القارة.
    Ces changements influeront sur la nature et la portée des besoins des pays en développement dans le domaine industriel, ce qui affectera le rôle de l'ONUDI. UN ومن شأن هذه التغيرات أن تؤثر في طبيعة ونطاق الاحتياجات الصناعية لدى البلدان النامية، وتؤثر بالتالي في دور اليونيدو.
    Ce plan a indubitablement renforcé le rôle de l'ONUDI, qui doit toutefois intensifier ses activités dans les pays les moins avancés, notamment dans les domaines de l'agro-industrie et des petites et moyennes entreprises. UN وقال إنه لا شك أن تلك الخطة دعمت دور اليونيدو. غير أن المنظمة بحاجة إلى النهوض بأنشطتها في أقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الزراعية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Cohérence à l'échelle du système des Nations Unies: le rôle de l'ONUDI. UN الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة: دور اليونيدو.
    Cohérence à l'échelle du système des Nations Unies: le rôle de l'ONUDI UN الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة: دور اليونيدو
    Cohérence à l'échelle du système des Nations Unies: le rôle de l'ONUDI UN الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة: دور اليونيدو
    Il faut soutenir le rôle de l'ONUDI dans la mise au point de services destinés aux petites et moyennes entreprises et dans la promotion d'investissements dans les nouvelles techniques de production non polluantes. UN وقال إن دور اليونيدو في تطوير الخدمات المقدّمة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة وفي تقنيات الإنتاج النظيف تستحق الدعم.
    Cette participation permet de mettre en évidence le rôle de l'ONUDI dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتبرز هذه المشاركة دور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Conférence doit procéder à un examen minutieux du rôle de l'ONUDI, de son fonctionnement et de sa stratégie future, en s'arrêtant non seulement sur les succès reconnus, mais aussi sur les faiblesses et les améliorations à apporter. UN وقال إن المؤتمر سوف يدقق النظر في دور اليونيدو وأدائها واستراتيجيتها في المستقبل. وينبغي له ألاّ يهتم فحسب بأوجه النجاح المشهودة بل أن يهتم كذلك بجوانب النقص وبالتحسينات الممكنة.
    Portant sur une période de trois ans, il cherche à renforcer le rôle que l'ONUDI joue en tant que partenaire pour la prospérité pour mieux tenir compte des besoins des bénéficiaires et mieux répondre aux attentes des donateurs et des États Membres, et pour instaurer un environnement de travail plus efficace et plus dynamique. UN ويبحث البرنامج، الذي تبلغ مدته ثلاث سنوات، سبل مواصلة تحسين دور اليونيدو كشريك لتحقيق الازدهار، من خلال تحسين تلبية احتياجات المتلقين، وتحسين تلبية تطلعات المانحين والدول الأعضاء، وتعزيز الفعالية والاستباقية في بيئة العمل.
    Le Groupe compte que le rôle joué par l'ONUDI lors des grandes conférences sur le développement contribuera à réaliser cet objectif. UN وقال إن المجموعة تثق في أن دور اليونيدو في المؤتمرات الإنمائية الدولية سيساعد في تحقيق هذا الهدف.
    Ces projets permettent de renforcer le rôle que joue l'ONUDI auprès des États pour les aider à formuler et à mettre en œuvre les politiques industrielles et pour y donner suite. UN فهذه المشاريع تعزز دور اليونيدو في مساعدة الحكومات على صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها ورصدها.
    participation de l'ONUDI aux grandes conférences internationales. UN دور اليونيدو في المؤتمرات الدولية الكبرى.
    Notant que le processus en cours qui vise à assurer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies contribuera à accroître l'impact du rôle que joue l'ONUDI dans l'aide aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, UN " وإذ يلاحظ العملية الجارية بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز تأثير دور اليونيدو في مساعدة البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more