Il a conclu en soulignant que l'enfant et sa famille devaient avoir la possibilité de jouer un rôle actif tout au long du processus de réadaptation et de réinsertion. | UN | واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للطفل والأسرة لأداء دور فعال في جميع مراحل عملية إعادة التأهيل والإدماج. |
Elle continue à jouer un rôle actif, avec d'autres membres de la communauté internationale, dans la promotion des objectifs de la Convention. | UN | وستستمر الصين في أداء دور فعال في الترويج لأهداف الاتفاقية بمعية أعضاء آخرين في المجتمع الدولي. |
La MINUT continuera de jouer un rôle actif face à ces préoccupations. | UN | وستواصل البعثة أداء دور فعال في معالجة هذه الشواغل. |
C'est dans ce contexte que nous notons la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud pour qu'elle puisse jouer un rôle efficace dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل. |
Tous les groupes de la société ont le droit, et même le devoir, de participer activement aux efforts déployés pour atteindre ces buts. | UN | فجميع طوائف المجتمع لها الحق في أداء دور فعال في الجهود الرامية إلى الوصول إلى تلك الغايات، بل وعليها مسؤولية ذلك. |
Selon la source, Daw Aung San Suu Kyi est maintenue en détention uniquement pour qu'elle ne puisse pas jouer un rôle effectif en tant que dirigeante de l'opposition. | UN | وقال المصدر إنها لم تحتجز سوى لمنعها من أداء دور فعال بصفتها زعيمة المعارضة. |
Nous prions instamment l'Assemblée générale de continuer à adopter un rôle actif dans l'action menée par les États Membres pour faire face à cette épidémie. | UN | ونحث الجمعية العامة على الاستمرار في أداء دور فعال في إطار تصدي الدول الأعضاء لهذا الوباء. |
Le Gouvernement japonais est prêt à jouer un rôle actif sur ces trois fronts. | UN | وحكومة اليابان مستعدة لأداء دور فعال في كل من هذه الجهود الثلاثة. |
L'Australie a toujours joué un rôle actif au sein de cette instance, mais ce n'est pas par un sentiment déplacé de vanité nationale. | UN | ولقد كان لأستراليا دائماً دور فعال في هذه الهيئة. ولا أقول ذلك بدافع في غير محله من الاعتزاز الوطني. |
Les Parties doivent chercher à le renforcer de sorte qu'il continue de jouer un rôle actif dans la promotion de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Les Parties doivent chercher à le renforcer de sorte qu'il continue de jouer un rôle actif dans la promotion de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Les pauvres euxmêmes jouaient rarement un rôle actif dans la conception, l'élaboration et la mise en œuvre des documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | إذ نادراً ما يكون للفقراء أنفسهم دور فعال في تصميم وصياغة وتنفيذ العمليات المتصلة بورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Nous ne demandons pas mieux que de jouer un rôle actif et responsable au sein de la communauté démocratique mondiale. | UN | ونحن أكثر من راغبين في لعب دور فعال ومسؤول كمساهمين في المجتمع الديمقراطي العالمي. |
En Inde, les médias ont également commencé à jouer un rôle actif en faisant connaître l’opinion publique des faits sur la prostitution des enfants. | UN | وفي الهند بدأت وسائط اﻹعلام أيضا أداء دور فعال في تنوير الجمهور العام بالحقائق المتصلة ببغاء اﻷطفال. |
La délégation a exprimé l'espoir que le PNUD continuerait à jouer un rôle efficace dans ce domaine. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال. |
La délégation a exprimé l'espoir que le PNUD continuerait à jouer un rôle efficace dans ce domaine. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال. |
Il ne semble pas que l'Organisation participe activement à la formulation du plan ou au suivi et à la stratégie de mise en oeuvre. | UN | فلا يبدو أن هناك أي دور فعال تؤديه المنظمة من حيث صياغة الخطة أو في رصد التنفيذ واستراتيجية التنفيذ. |
Les recommandations contenues dans ce rapport ont permis au Conseil de sécurité d'adopter une importante résolution portant sur la nécessité d'assurer au Conseil un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique. | UN | لقد مكنت توصياته مجلس الأمن من أن يتخذ قرارا هاما بشأن ضمان دور فعال للمجلس في صيانة السلام والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا. |
Il a contribué à l'instauration d'un centre international pour l'étude de ce phénomène et coopérera étroitement avec le Gouvernement équatorien dans ce domaine. | UN | وأضاف أن المنظمة كان لها دور فعال في إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة النينيو وستتعاون تعاونا وثيقا مع حكومة إكوادور في هذا الميدان. |
Ces activités régionales ont contribué à faciliter la planification et le suivi des activités réalisées dans diverses régions ainsi que l'harmonisation des efforts déployés par les États de chaque région. | UN | وقد كان لهذه المكونات الإقليمية دور فعال في تسهيل التخطيط لشتى الأنشطة المضطلع بها في مناطق محددة ورصدها، وفي مناسقة جهود الدول داخل المنطقة الواحدة. |
Nous décidons de renforcer les capacités et les réseaux pour permettre à tous les partenaires de jouer un véritable rôle dans le développement des établissements humains et du logement. | UN | 39 - ونعقد العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية. |
Le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial devraient, aton souligné, continuer à jouer un rôle essentiel à cet égard. | UN | وأكدت البلدان الأطراف أنه ينبغي لأمانة الاتفاقية والآلية العالمية أن تواصلا أداء دور فعال في هذا الشأن. |
Renforcement de la capacité des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays en transition, de participer véritablement au système commercial multilatéral et de tirer pleinement parti de la libéralisation du commerce | UN | بناء قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على أداء دور فعال في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاستفادة الكاملة مـن تحرير التجارة |
Sachant combien il importe de poursuivre les efforts en vue de la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et en particulier au Moyen-Orient, compte tenu du rôle actif qu'elles jouent sur le plan de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية مواصلة الجهود بشأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، خاصة في الشرق الأوسط، لما لذلك من دور فعال في تحقيق السلم والأمن الدوليين، |
La ramener à son père, qui n'a pas joué de rôle actif dans sa vie, et en un lieu où aucun arrangement n'a été pris pour son entretien et sa scolarité, équivaudrait à un traitement cruel, en violation de l'article 7 du Pacte. | UN | وأن إعادتها إلى والدها، الذي لم يؤد أي دور فعال في حياتها، أو إلى مكان لا توجد فيه ترتيبات فورية لرعايتها أو دراستها، هي بمثابة معاملة قاسية، بما يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |