"دولار بالنسبة" - Translation from Arabic to French

    • dollars pour
        
    • dollars au titre
        
    • dollars dans le cas
        
    • dollars les ressources à
        
    • dollars par an pour
        
    • dollars par rapport
        
    • dollars correspondant
        
    • dollars qui représente
        
    • dollars ont été réalisées au titre
        
    Ce montant devrait dépasser les 2 millions de dollars pour l'ensemble du plan-cadre d'équipement. UN ومن المرجّح أن يتجاوز هذا المبلغ مليوني دولار بالنسبة لكامل المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Ces dépenses s'élèvent à 1 164 500 dollars pour les deux sessions du Comité préparatoire et à 500 500 dollars pour la Conférence proprement dite. UN وتبلـغ هـذه التكاليـف 500 164 1 دولار بالنسبـة لـدورتي اللجنـة التحضيريــة ومبلـغ 500 500 دولار بالنسبة للمؤتمر ذاته.
    Le Pakistan a annoncé une contribution de 500 000 dollars pour 2000. UN وتعهدت باكستان بمبلغ 000 500 دولار بالنسبة لعام 2000.
    Le Pakistan a annoncé une contribution de 500 000 dollars pour 2000. UN وتعهدت باكستان بمبلغ 000 500 دولار بالنسبة لعام 2000.
    Le montant des dépenses à prévoir est estimé à 1 164 500 dollars pour les deux réunions du Comité préparatoire et à 500 500 dollars pour la Conférence. UN وتقدر الاحتياجات بمبلغ ٥٠٠ ١٦٤ ١ دولار بالنسبة لاجتماعي اللجنة التحضيرية و ٥٠٠ ٥٠٠ بالنسبة للمؤتمر.
    Dans sa Stratégie nationale de relèvement, le Gouvernement estime que les fonds nécessaires à cette fin s'élèvent à environ 1 930 000 dollars, et le déficit enregistré actuellement dans ce domaine vital s'élève à 775 000 dollars pour 2003. UN وتقدر الحكومة، في سياق استراتيجية الإنعاش التي وضعتها، أنه سيلزم لهذا الغرض نحو 000 930 1 دولار، وأن العجز المالي الحالي فيما يتعلق بهذا المجال البالغ الأهمية يبلغ 000 775 دولار بالنسبة إلى عام 2003.
    Aminata a également demandé à être exonérée de droits d'entrée à hauteur de 290 000 dollars pour du pétrole et du diesel fournis à divers ministères et organismes du Gouvernement de transition. UN وقدمت شركة أميناتا كذلك مطالبات بالإعفاء من الرسوم الجمركية قيمتها 000 290 دولار بالنسبة للبنزين والديزل اللذين زودت بهما مختلف الوزارات والوكالات التابعة للحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا.
    Les dépenses de la MANUTO se sont chiffrées à 81,6 millions de dollars pour l'année considérée. UN وقد تكبدت البعثة نفقات قدرها 81.6 مليون دولار بالنسبة للسنة قيد الاستعراض.
    On estime leur montant à 90 000 dollars pour une session du Conseil à Genève et à 126 000 dollars pour une session à New York. UN وقدرت تكاليف سفرهم بمبلغ ٠٠٠ ٩٠ دولار بالنسبة لدورة المجلس في جنيف و ٠٠٠ ١٢٦ دولار لدورة المجلس في المقر.
    Ces comptes spéciaux de petite caisse détenaient des fonds d'un montant substantiel, qui atteignait jusqu'à 120 000 dollars pour le bureau extérieur de Bagdad. UN وكانت حسابات المصروفات النثرية الخاصة تلك تضم مبالغ كبيرة، وصلت إلى 000 120 دولار بالنسبة للمكتب الميداني في بغداد.
    Mille dollars pour lui, c'est comme dix mille dollars pour nous. Open Subtitles ألف دولار بالنسبة إليه كعشرة آلاف بالنسبة لنا
    Dans certains cas, il est tombé si bas qu'il n'aurait pas été possible au Fonds de donner suite à une seule demande d'avance, dans la mesure où les demandes d'avance de fonds ont porté en moyenne sur 7 ou 8 millions de dollars pour une crise humanitaire majeure. UN وفي بعض الحالات، هبط الى مستوى منخفض لم يسمح بالاستجابة لطلب سلفة واحدة، بما أن هذه الطلبات تراوحت في المتوسط بين ٧ و ٨ ملايين دولار بالنسبة ﻷي أزمة انسانية كبرى.
    Il faut que les donateurs poursuivent leur effort jusqu'à annuler totalement la dette au titre de l'APD, qui représente encore 30 milliards de dollars pour l'Afrique subsaharienne. UN وهناك حاجة إلى قيام المانحين ببذل مزيد من الجهود من أجل التوصل إلى شطب لديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والتي لا تزال تبلغ ٣٠ بليون دولار بالنسبة لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ces propositions se traduiraient par une réduction nette de 21 300 dollars au titre des postes permanents et des dépenses communes de personnel, cette réduction étant partiellement compensée par des dépenses supplémentaires d'un montant estimatif de 15 800 dollars pour le personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires). UN وسيكون اﻷثر الصافي لهذه الاقتراحات حدوث تخفيض صاف بمبلغ ٣٠٠ ٢١ دولار بالنسبة للوظائف والتكاليف العامة للموظفين، تقابلها جزئيا احتياجات إضافية مقدرة تبلغ ٨٠٠ ١٥ دولار للمساعدة المؤقتة العامة.
    Les dépenses d’exploitation annuelles des centres sont actuellement estimées à 1,1 million de dollars pour la CEA et à 1,5 million de dollars pour la CESAP. UN وتبلغ التكاليف التقديرية السنوية الحالية لتشغيل المركزين ١,١٦ مليون دولار بالنسبة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا و ١,٥٣ مليون دولار بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Les dépenses d’exploitation annuelles sont actuellement estimées à 1 530 000 dollars pour la CESAP et à 1 160 000 dollars pour la CEA. UN وتبلغ التكاليف السنوية التقديرية الحالية لتشغيل المركزين ١,١٦ مليون دولار بالنسبة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، و ١,٥٣ مليون دولار بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    La prestation commence à diminuer lorsque le revenu familial net dépasse 25 921 dollars par année, et devient nulle dans le cas d'un revenu familial annuel net d'environ 66 700 dollars pour les familles comptant un ou deux enfants. UN ويبدأ تخفيض الاستحقاقات ما أن يتجاوز دخل اﻷسرة الصافي ٢٥ ٩٢١ دولارا وتصل إلى الصفر عندما يبلغ الدخل الصافي السنوي زهاء ٦٦ ٧٠٠ دولار بالنسبة لﻷسر التي لديها طفل واحد أو طفلان.
    Ces paiements supplémentaires s'élèvent au total à 100 millions de dollars pour les dettes contractées en 2000 au titre des contingents et de leur matériel. UN ويصل مجموع هذه المدفوعات الإضافية إلى 100 مليون دولار بالنسبة للالتزامات الجديدة من القوات في عام 2000 ومن المعدات المملوكة للوحدات.
    Les dégâts subis par les infrastructures industrielles, portuaires et économiques du pays sont évalués à trois milliards de dollars pour la seule ville de Matadi. UN وتقدر اﻷضرار التي لحقــت بالهياكل اﻷساسية الصناعية والمينائية والاقتصادية بما قيمته ٣ بلايين دولار بالنسبة لمدينة ماتادي وحدها.
    Dans les bureaux de pays, on prévoit une augmentation de 1,1 million de dollars au titre de la location et des travaux de rénovation. UN أما في الميدان، فتقدر الزيادة المتوقعة بمبلغ 1.1 مليون دولار بالنسبة للإيجار والتجديد.
    Certaines missions ont payé pour des services aériens qui n'ont pas été utilisés, d'où des dépenses inutiles estimées à 2,4 millions de dollars dans le cas de l'UNAVEM et à 400 000 dollars dans celui de la MONUL. UN فقد دفعت بعض البعثات أموالا مقابل خدمات طائرات لم تستخدم، قدرت بمبلغ ٤,٢ مليون دولار بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا و ٤,٠ مليون دولار بالنسبة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Il est prévu de transférer de la rubrique «Appui au programme» les ressources nécessaires pour recruter du personnel temporaire (voir plus loin, par. 3.105) et de réduire de 8 100 dollars les ressources à prévoir au titre des heures supplémentaires. UN ويقترح نقل الموارد اللازمة للمساعدة المؤقتة العامة من دعم البرامج )انظر الفقرة ٥-١(، مع التوصية بتخفيض ما قيمته ١٠٠ ٨ دولار بالنسبة للعمل اﻹضافي.
    Après les négociations d'Uruguay, on a estimé que le nouvel accord commercial entraînerait une augmentation du revenu mondial de 200 à 500 milliards de dollars, mais une perte nette de 600 millions de dollars par an pour les PMA qui ont déjà considérablement souffert; il faut donc prendre des mesures immédiates pour mettre fin à cette situation. UN وأضاف أنه كان من المقدَّر، بعد مفاوضات أوروغواي، أن الاتفاق التجاري الجديد سيؤدي إلى زيادة الدخل العالمي من 200 إلى 500 بليون دولار، وليس خسائر صافية قدرها 600 مليون دولار بالنسبة لأقل البلدان نمواً التي عانت كثيراً بالفعل؛ ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير فورية لوضع حد لهذه الحالة.
    Mais, malgré cet effort considérable de mobilisation des ressources, il manque encore plus de 30 millions de dollars par rapport aux besoins prévus. UN ولكن برغم هذا الجهد الكبير لتعبئة الموارد، ظل هناك عجز يزيد عن ٣٠ مليون دولار بالنسبة إلى الاحتياجات المتوقعة.
    Les dépenses opérationnelles pour 2007 sont estimées à 76 118 100 dollars, dont un montant de 34 217 900 dollars correspondant à des dépenses non renouvelables, et représentent une augmentation de 49 788 600 dollars par rapport aux prévisions pour 2006. UN 86 - وتبلغ تقديرات الاحتياجات التشغيلية لعام 2007، مع 100 118 76 دولار، منها 900 217 34 دولا تكاليف غير متكررة، تمثل زيادة قدرها 600 788 49 دولار بالنسبة لتقديرات التكاليف لعام 2006.
    69. Pour que la MONUIK puisse s'acquitter de son mandat élargi, il est prévu d'acquérir le matériel indiqué ci-après, moyennant le coût estimatif de 1 293 600 dollars, dont il faut déduire un montant de 351 000 dollars qui représente le coût du matériel provenant de l'APRONUC. UN ٦٩ - خصص اعتماد لشراء معدات الاتصالات المبينة أدناه بتكلفة تقدر بحوالي ٦٠٠ ٢٩٣ ١ دولار، خفضت بما مقداره ٠٠٠ ٣٥١ دولار بالنسبة للمعدات المتوفرة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وذلك لكي تضطلع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت بالولاية المسندة اليها في اطار العملية المعززة:
    10. Des économies d'un montant de 45 800 dollars ont été réalisées au titre de l'indemnité de subsistance des équipages dont les services n'ont pas été requis, les hélicoptères supplémentaires n'ayant pas encore été déployés. UN ١٠- وتحققت وفورات قدرها ٨٠٠ ٤٥ دولار بالنسبة لبدل إقامة أطقم الطائرات، لعدم الحاجة إلى خدماتهم بسبب تأخر وزع طائرات الهليكوبتر اﻹضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more