"دولا جزرية صغيرة" - Translation from Arabic to French

    • États insulaires
        
    Ce sont en effet des ressources qui, à l'avenir, auront probablement des effets très positifs sur le développement à long terme de nos petits États insulaires. UN فهذه هي موارد المستقبل التي يمكن أن تؤثر تأثيرا إيجابيا كبيرا على تنميتنا الطويلة الأجل كوننا دولا جزرية صغيرة.
    Cela dit, pour nous, petits États insulaires en développement, le développement durable n'est pas une notion abstraite ou ésotérique - elle touche en fait à l'essence même de notre existence. UN أما فيما يتعلق بنا بصفتنا دولا جزرية صغيرة نامية، فإن مسألة الاستدامة ليست شاغلا مبهما ملغزا، بل هي شأن يؤثر على طبيعة وجودنا ذاتها.
    Ces initiatives aideront les autres petits États insulaires en développement à formuler des stratégies et des mesures propres à faciliter leur adaptation aux changements climatiques et à l'élévation du niveau de la mer par la mise au point d'instruments et de plans de gestion. UN وسيساعد هذا النشاط دولا جزرية صغيرة نامية أخرى على وضع استراتيجيات واتخاذ تدابير شاملة لتسهيل التكيف بتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عن طريق استحداث أدوات وخطط لﻹدارة.
    Un certain nombre d'acteurs de poids de la communauté internationale ne désignent pas par le même terme les pays que le système des Nations Unies considère actuellement comme des petits États insulaires en développement, car ils disposent de leurs propres dénominations et catégories. UN فلم يستخدم عدد من الجهات المعنية الرئيسية في المجتمع الدولي نفس التسميات للإشارة إلى البلدان التي تعترف بها منظومة الأمم المتحدة حاليا بوصفها دولا جزرية صغيرة نامية، حيث وضعت هذه الجهات تصنيفاتها وتسمياتها الخاصة لهذه البلدان.
    78. L'Afrique abrite également de petits États insulaires en développement. UN 78- وتضم أفريقيا كذلك دولا جزرية صغيرة نامية.
    En tant que petits États insulaires en développement, les pays des Caraïbes doivent continuer d'insister sur le fait que le développement durable est indissolublement lié à la protection et à la préservation de l'environnement. UN 107 - وبلدان منطقة البحر الكاريبي تشكل دولا جزرية صغيرة نامية، وبالتالي، فإنه ينبغي لها أن تواصل التصميم على أن التنمية المستدامة ترتبط على نحو لا ينفصم بحماية البيئة والمحافظة عليها.
    L'expérience des petits États insulaires en développement des autres régions pouvait également être utile et, dans cette optique, ils doivent être encouragés à créer des réseaux et à partager les informations. UN واعتُبرت تجربة مناطق أخرى تضم دولا جزرية صغيرة نامية في هذا المجال ذات أهمية أيضا وأنه ينبغي في هذا السياق التشجيع على الترابط الشبكي وتبادل المعلومات فيما بين الدول الجـُزرية الصغيرة النامية.
    Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres. UN ويتفاقم ذلك عندما تكون تلك البلدان دولا جزرية صغيرة نامية، هي ذاتها مبتلية بمشكلة خصوصياتها وأوجه ضعفها، مثلما هو شأن بربادوس.
    Conscients des problèmes particuliers auxquels les pays de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CARICOM) font face en tant que petits États insulaires en développement et qui entravent leurs efforts en faveur du développement durable; UN إذ نعترف بأوجه الضعف الخاصة التي تعتري بلدان الجماعة الكاريبية بوصفها دولا جزرية صغيرة نامية، والتي تعوق جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة،
    Je m'associe aux autres petits États insulaires pour plaider la cause des peuples qui sont menacées et j'engage vivement tous ceux qui sont concernés à protéger notre planète contre de nouveaux dangers pour faire en sorte que les générations futures puissent continuer de bénéficier des ressources de notre planète et de sa beauté. UN وأشارك دولا جزرية صغيرة أخرى في الدفاع عن قضية الشعوب المهددة بالانقراض، وأحث جميع المعنيين على إنقاذ هذا الكوكب من أية أضرار أو مساوئ أخرى، بغية كفالة أن تواصل الأجيال المقبلة تمتعها بموارد هذا الكوكب وجماله.
    Un certain nombre de petits États insulaires en développement participeront aux activités du réseau par l'intermédiaire des organisations régionales oeuvrant dans le domaine de l'énergie, telles que le Colloque du Pacifique Sud, l'Association des producteurs d'électricité des États du Pacifique, le Réseau de recherche sur la politique énergétique en Afrique et l'Organisation latino-américaine de l'énergie (OLADE). UN وستشمل الشبكة الدولية دولا جزرية صغيرة نامية مختارة باعتبارها أعضاء مشتركين من خلال مؤسساتهم اﻹقليمية العاملة في مجال الطاقة، في تلك المناطق، ومنها منتدى منطقة جنوب المحيط الهادئ، ورابطة المحيط الهادئ للطاقة الكهربائية، والشبكة الافريقية ﻷبحاث سياسات الطاقة، ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة.
    Les sept pays sélectionnés sur la base de critères techniques ont été le Cap-Vert, Fidji et la Trinité-et-Tobago parmi les petits États insulaires en développement et la Jordanie, le Kirghizistan, le Mali et l'Uruguay parmi les pays à faible couvert forestier. UN وكانت البلدان السبعة التي جرى اختيارها على أساس معايير تقنية هي: ترينيداد وتوباغو٬ والرأس الأخضر٬ وفيجي باعتبارها دولا جزرية صغيرة نامية، والأردن٬ وأوروغواي٬ وقيرغيزستان٬ ومالي بوصفها بلدانا ذات غطاء حرجي منخفض.
    13. Encourage les membres associés des commissions régionales qui sont des petits États insulaires en développement à participer à la Réunion internationale et décide que leur participation sera régie par l'article 61 du règlement intérieur provisoire de la Réunion internationale ; UN 13 - تشجع مشاركة الأعضاء المنتسبين في اللجان الإقليمية الذين يمثلون دولا جزرية صغيرة نامية في الاجتماع الدولي، وتقرر أن تكون مشاركتهم وفقا للمادة 61 من النظام الداخلي المؤقت للاجتماع الدولي؛
    ii) Groupes spéciaux d'experts : concertation avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations concernées, les acteurs de la société civile et ceux du secteur privé en vue de renforcer les partenariats dans les régions comptant des petits États insulaires en développement (1); UN ' 2` أفرقة الخبراء المخصصة: التشاور مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المختصة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتعزيز إقامة الشراكات في المناطق التي تضم دولا جزرية صغيرة نامية (1)؛
    Le Programme des Nations Unies pour l’environnement a récemment rendu compte à la Commission sur le développement durable, à sa septième session, de ses activités concernant les petits États insulaires en développement, qui peuvent présenter un certain intérêt dans la mesure où plusieurs de ces anciennes colonies appartiennent à présent à cette catégorie. UN واو - برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ٤١ - أرسل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة مؤخرا تقريرا عن أعماله المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية قد يكون ذا قيمة نظرا لكون عدد من المستعمرات السابقة دولا جزرية صغيرة نامية. الحواشي
    Sur les 41 États et territoires autonomes classés comme petits États insulaires en développement par l’Organisation des Nations Unies, 32 ont ratifié la Convention sur la diversité biologique, et trois autres l’avaient signé au 12 novembre 1997. UN ١١ - صدقت على اتفاقية التنوع اﻹحيائي ٣٢ دولة من الدول واﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، البالغ عددها ٤١ دولة وإقليما، والتي صنفتها اﻷمم المتحدة دولا جزرية صغيرة نامية، وأصبحت ثلاث دول أخرى منها أطرافا موقعة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    ii) Groupes spéciaux d'experts : coordination des activités du système des Nations Unies et d'autres organisations intéressées en vue d'appuyer la mise en place de centres de recherche scientifique marine dans les régions où se trouvent de petits États insulaires en développement (1); UN ' 2` أفرقة الخبراء المخصصة: تنسيق كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من منظمات مختصة لدعم إنشاء مراكز للبحوث العلمية البحرية في المناطق التي تضم دولا جزرية صغيرة نامية (1)؛
    i) Publications isolées : publication portant sur la coordination des activités du système des Nations Unies et d'autres organisations intéressées en vue d'appuyer la mise en place de centres de recherche scientifique marine dans les régions où se trouvent de petits États insulaires en développement (1); UN ' 1` المنشورات غير المتكررة: منشور عن التنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من منظمات مختصة لدعم إنشاء مراكز للبحوث العلمية البحرية في المناطق التي تضم دولا جزرية صغيرة نامية (1)؛
    Petits États insulaires en développement, nous avons des capacités limitées; c'est pourquoi je continue plus que jamais d'appeler la communauté internationale à consentir de gros investissements et à fournir une aide en tous genres, en définissant notamment l'orientation politique nécessaire à l'examen des questions interdépendantes de la sécurité économique, sociale et environnementale. UN فليس هناك الكثير مما نستطيع عمله، بصفتنا دولا جزرية صغيرة نامية؛ ولذا، فإنني الآن، أكثر من أي وقت مضى، أواصل طلبي إلى المجتمع الدولي لكي يقوم باستثمارات ذات شأن، ويقدم مساعدة شاملة، بما في ذلك إعادة توجيه السياسات، التي نحن في أمس الحاجة إليها، لمعالجة المسائل المترابطة ذات الصلة بالأمن الاقتصادي، والاجتماعي والبيئي.
    Le tableau ci-après présente les taux de réponse pour les cinq cycles et montre que pour tous les cycles les réponses obtenues permettent de tirer des conclusions pour plus de 88 % de la population mondiale âgée de 15 à 64 ans, les États Membres n'ayant pas répondu étant, le plus souvent, de petits pays ou de petits États insulaires. UN ويوفر الجدول لمحة عامة عن معدلات الإجابة فيما يتعلق بفترات الإبلاغ الخمس ويبين أن الإجابات في جميع فترات الإبلاغ تسمح باستخلاص استنتاجات تتعلق بأكثر من 88 في المائة من سكان العالم الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 عاما، ذلك لأن الدول الأعضاء التي لم تجب كانت في معظم الحالات بلدانا صغيرة أو دولا جزرية صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more