"دولة عضوا في" - Translation from Arabic to French

    • 'État Membre de l
        
    • États Membres de l
        
    • États membres du
        
    • 'État membre du
        
    • États Membres des
        
    • États Membres dans
        
    • 'Etat Membre de l
        
    • 'État Membre des
        
    En tant qu'État Membre de l'UE, le Luxembourg soutient pleinement cet instrument et œuvre activement à son application. UN وإن لكسمبرغ، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعرب عن تأييدها الكامل لهذا الصك وتعمل بنشاط على تنفيذه.
    Fière de ses traditions, Chypre a préservé sa neutralité et cherche à jouer un rôle actif et constructif en tant qu'État Membre de l'UE. UN ومع الاعتزاز بتقاليدها، فهي تحافظ على حيادها، وتسعى إلى القيام بدور فعال وبناء بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    En tant qu'État Membre de l'Union européenne, les Pays-Bas ont soutenu sans réserve les déclarations, prises de position et actions de l'Union européenne en faveur du Traité. UN أيدت هولندا بفعالية، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بيانات الاتحاد ومواقفه ومساهماته ذات الصلة الداعمة للمعاهدة
    Grâce au financement de la Commission européenne, cette enquête a été menée en 2005 dans 18 États Membres de l'Union européenne. UN وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Quarante-quatre États membres du Conseil de l'Europe ont signé le Statut de Rome et 38 l'ont ratifié. UN وقد قامت أربع وأربعون دولة عضوا في مجلس أوروبا بالتوقيع على نظام روما الأساسي، كما صدقت عليه ثمان وثلاثون دولة.
    En tant qu'État membre du Conseil, le Brésil n'a cessé d'œuvrer à la réalisation de résultats à la fois utiles et acceptables pour tous. UN والبرازيل، بصفتها دولة عضوا في المجلس، ثابرت في العمل من أجل تحقيق نتائج مجدية وتكون في ذات الوقت مقبولة لدى الجميع.
    Les Principes de Paris et les Engagements de Paris, définis en 2007, ont été approuvés par 79 États Membres des Nations Unies. UN 120 - وحظيت مبادئ باريس والتزامات باريس، التي وضعت عام 2007، بتأييد 79 دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    L'Association parlementaire du Commonwealth, une autre organisation regroupant des parlements, compte 49 États Membres dans le monde entier. UN إن الرابطة البرلمانية للكمنولث، التي هي منظمة أخرى من البرلمانات، تضم 49 دولة عضوا في أنحاء العالم.
    En tant qu'État Membre de l'Organisation depuis sa création en 1945, la Nouvelle-Zélande a toujours soutenu les activités protégeant la dignité humaine fondamentale, y compris dans le contexte des conflits et des crises politiques. UN وقد دأبت نيوزيلندا، باعتبارها دولة عضوا في الأمم المتحدة منذ إنشائها في عام 1945، على دعم الإجراءات الرامية لحماية الكرامة الإنسانية الأساسية، بما في ذلك في سياق النزاعات والأزمات السياسية.
    En tant qu'État Membre de l'Organisation, nous avons lu ce rapport annuel du Conseil de sécurité avec les mêmes attentes. UN وبصفتنا دولة عضوا في المنظمة، كانت لدينا نفس التوقعات فيما يتعلق بالتقرير السنوي لمجلس الأمن هذا العام.
    Conscient de la responsabilité qu'assume le Burkina Faso en tant qu'État Membre de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies, UN إدراكا للمسؤولية الواقعة على عاتق بوركينا فاسو باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة،
    En tant qu'État Membre de l'Union, les Pays-Bas entérinent pleinement la déclaration de la présidence. UN وهولندا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤيد بيان الرئاسة تأييداً كاملاً.
    Enfin, c'est avec grand plaisir que le Gouvernement ivoirien salue et félicite la Confédération suisse pour sa brillante admission en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسعد حكومتي كثيرا أن تُرحب بالاتحاد السويسري وتهنئه على انضمامه دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    La loi susmentionnée a été promulguée pour faciliter l'exécution par l'Islande des obligations qui lui incombent en sa qualité d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وصدر هذا القانون بهدف تيسير وفاء أيسلندا بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    Sachant également qu'à ce jour, 132 États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont reconnu l'État de Palestine, UN وإذ تقر أيضا بأن دولة فلسطين حظيت باعتراف 132 دولة عضوا في الأمم المتحدة حتى الآن،
    À cette fin, la République de Serbie a présenté un projet de résolution coparrainé par les 27 États Membres de l'Union européenne. UN وتحقيقا لهذا الهدف قدمت جمهورية صربيا مشروع قرار، شاركت في تقديمه 27 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Trente-sept États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont profité de l'opportunité pour réaffirmer leur attachement à l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وبعث سبع وثلاثون دولة عضوا في الأمم المتحدة بيانات تؤكد من جديد التزامها بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Vingt des 22 États membres du Comité étaient présents à la réunion. UN وحضر هذا الاجتماع ٢٠ دولة من أصل ٢٢ دولة عضوا في اللجنة.
    L'examen est mené par un groupe de travail composé des 47 États membres du Conseil et le document final est adopté par le Conseil en séance plénière. UN ويتولى إجراء ذلك الاستعراض فريق عامل يتكون من 47 دولة عضوا في المجلس، ويعتمد المجلس الوثائق الختامية في جلسة عامة.
    Tant de sa perspective nationale qu'en qualité d'État membre du groupe des pays non alignés, Cuba a insisté sur l'importance de tenir la session extraordinaire dans les plus brefs délais, au plus tard en l'an 2000. UN وكوبا تصر، من منظورها الوطني وبوصفها دولة عضوا في مجموعة بلدان عدم الانحياز، على أهمية عقد الدورة الاستثنائية في أقرب وقت ممكن، بحيث لا يتجاوز موعد عقدها عام ٢٠٠٠.
    Seuls 22 États Membres des Nations Unies - 15 d'Afrique et 7 d'Asie - n'y participent pas. UN ولم تشارك في السجل سوى 22 دولة عضوا في الأمم المتحدة - 15 دولة من أفريقيا وسبع من آسيا.
    L'Organisation des Nations Unies fournit une assistance en la matière à plus de 150 États Membres dans des domaines allant du développement au règlement des conflits, à la sortie des conflits et à la consolidation de la paix, notamment dans le cadre de 17 opérations de paix dotées d'un mandat en matière d'état de droit. UN وقال إن الأمم المتحدة تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون في ما يزيد عن 150 دولة عضوا في سياقات تشمل التنمية والنزاع، وما بعد النزاع وبناء السلام، بما في ذلك في 17 عملية من عمليات حفظ السلام تشمل ولاياتها عنصر سيادة القانون.
    En tant qu'Estonien, j'ai une sympathie toute particulière pour votre patrie car, comme l'Estonie, votre pays s'est libéré du joug colonial et est devenu un Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وكوني استونيا، فإنني أشعر بتعاطف خالص مع وطنكم: فمثل بلدكم الى حد كبير مثل استونيا، إذ تحرر من التبعية الاستعمارية وأصبح دولة عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Au nom de ces principes, nous affirmons notre appui le plus ferme à la reconnaissance de la Palestine comme un État Membre des Nations Unies, jouissant d'une indépendance et d'une souveraineté pleines et entières. UN وباسم تلك المبادئ نعلن عن أقوى تأييدنا لإعلان فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة بالسيادة والاستقلال الكاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more