"دولتين من الدول" - Translation from Arabic to French

    • deux États
        
    • deux des États
        
    • deux de ces États
        
    • deux représentants d'États
        
    • deux Etats
        
    Le Comité de coordination a estimé à cet égard que le fait d'opter pour une équipe dirigeante composée de deux États parties, plutôt que quatre, pour chaque comité permanent serait un moyen efficace de rationaliser la répartition de telles fonctions entre les États. UN وفي هذا الصدد، رأت لجنة التنسيق أن الانتقال إلى فريق قيادي ثنائي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة بدلاً من أربع من شأنه أن يكون وسيلة فعالة لترشيد أعداد الدول في المناصب القيادية.
    deux États parties n'avaient pas instauré de délai de prescription pour les infractions de corruption, car la loi en vigueur ne s'appliquait pas aux affaires pénales ou il n'existait pas de délai de prescription général. UN ولا يوجد لدى دولتين من الدول الأطراف قانون للتقادم بشأن جرائم الفساد لأنَّ القانون المعمول به في هذا الشأن لا يسري على القضايا الجنائية أو لأنه لا يوجد قانون عام بشأن التقادم.
    Le Comité de coordination a estimé à cet égard que le fait d'opter pour une équipe dirigeante composée de deux États parties, plutôt que quatre, pour chaque comité permanent serait un moyen efficace de rationaliser la répartition de telles fonctions entre les États. UN وفي هذا الصدد، رأت لجنة التنسيق أن الانتقال إلى فريق قيادي ثنائي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة بدلاً من أربع من شأنه أن يكون وسيلة فعالة لترشيد أعداد الدول في المناصب القيادية.
    Seulement deux États, l'Italie et le Pakistan, ont gelé des avoirs autres que des comptes bancaires. UN ولا يوجد سوى دولتين من الدول المقدمة للتقارير لديها أصول مجمدة خلاف الحسابات المصرفية، وهما إيطاليا وباكستان.
    Le paragraphe 10 exprime la satisfaction quant aux efforts déployés par la communauté internationale en vue de parvenir à une solution durable de la crise dans deux des États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, à savoir l'Angola et le Libéria. UN والفقرة ١٠ من المنطوق تعرب عن ارتياحها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لتحقيق حل دائم ﻷزمة بين دولتين من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي: ألا وهما أنغولا وليبريا.
    Au vu de ces renseignements, le Comité invitera au maximum deux États parties à présenter leurs rapports dans un laps de temps déterminé pour qu'il les examine. UN وبناء على المعلومات المقدمة، ستدعو اللجنة دولة أو دولتين من الدول الأطراف إلى تقديم التقارير خلال مهلة زمنية محددة، كي تنظر فيها اللجنة.
    Au vu de ces renseignements, le Comité invitera au maximum deux États parties à présenter leurs rapports dans un laps de temps déterminé pour qu'il les examine. UN وبناء على المعلومات المقدمة، ستدعو اللجنة دولة أو دولتين من الدول الأطراف إلى تقديم التقارير خلال مهلة زمنية محددة، كي تنظر فيها اللجنة.
    Cela éviterait au Conseiller juridique de prendre une position politique dans un conflit entre deux États Membres. UN وهذا يوفر على المستشار القانوني مشقة اتخاذ موقف سياسي في صراع دائر بين دولتين من الدول اﻷعضاء.
    Elle a décidé aussi que le Bureau serait présidé par deux États Membres, l'un étant un pays développé et l'autre un pays en développement. UN وقررت أيضا أن تكون رئاسة المكتب مشتركة بين دولتين من الدول الأعضاء، إحداهما دولة متقدمة النمو والأخرى دولة نامية.
    Plutôt que d'œuvrer à l'entrée en vigueur du TICEN, les deux États dotés d'armes nucléaires qui furent parmi les premiers à signer le Traité ne l'ont pas encore ratifié. UN فبدلا من العمل نحو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن دولتين من الدول الحائزة للأسلحة النووية اللتين كانتا من أوائل الموقعين على المعاهدة لم تصدقا عليها بعد.
    Il existe une différence fondamentale entre les questions de décolonisation, qui concernent les droits et le statut du peuple d'un territoire non autonome, et des conflits territoriaux entre deux États membres. UN وهناك فرق أساسي بين مسائل إنهاء الاستعمار التي تتعلق بحقوق ومركز شعب إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، والنزاعات الإقليمية على أرض أو إقليم بين دولتين من الدول الأعضاء.
    De plus, deux États dotés d'armes nucléaires doivent encore ratifier le TICE. UN وقال إنه إضافة إلى ذلك فإن دولتين من الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تصدِّقا بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    De plus, la déclaration du Sous-Secrétaire général ne faisait pas preuve de la neutralité et du professionnalisme que l'on attend de la part de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les questions de sécurité nationale qui se posent au moment du conflit entre deux États Membres. UN وبيان اﻷمين العام المساعد كان مفتقرا أيضا إلى الحيدة والحنكة المهنية المتوقعتين من اﻷمم المتحدة فيما يتصل بقضايا اﻷمن الوطني المترتبة على نزاع بين دولتين من الدول اﻷعضاء.
    Ce qui s'est passé en fin de compte est qu'en dépit de l'opposition de la grande majorité des États, la position d'un ou de deux États qui ont l'habitude d'agir de façon unilatérale a prévalu. UN وما رأينــاه في نهايــة المطاف هو أنــه على الرغم من معارضــة الغالبيــة العظمى من الــدول تغلب موقف دولة أو دولتين من الدول الداعية للعمل الفردي.
    5. Décide que le Bureau sera présidé par deux États Membres, l'un étant un pays développé et l'autre un pays en développement ; UN 5 - تقرر أن تكون رئاسة المكتب مشتركة بين دولتين من الدول الأعضاء، إحداهما دولة متقدمة النمو والأخرى دولة نامية؛
    10. Décide également que le Bureau sera coprésidé par deux États Membres : un État développé et un État en développement ; UN 10 - تقرر أيضا أن تكون رئاسة المكتب مشتركة بين دولتين من الدول الأعضاء، دولة متقدمة النمو ودولة نامية؛
    9. Décide en outre que le bureau sera coprésidé par deux États Membres, constitués d'un État développé et d'un État en développement; UN " 9 - تقرر كذلك أن تكون رئاسة المكتب مشتركة بين دولتين من الدول الأعضاء، دولة متقدمة النمو ودولة نامية؛
    10. Décide également que le Bureau sera coprésidé par deux États Membres, un État développé et un État en développement; UN 10 - تقرر أيضا أن تكون رئاسة المكتب مشتركة بين دولتين من الدول الأعضاء، دولة متقدمة النمو ودولة نامية؛
    Le Comité a rappelé que deux des États Membres qui demandaient une dérogation aux dispositions de l'Article 19 avaient présenté des échéanciers de paiement et que le troisième avait indiqué qu'il envisagerait de le faire. UN 63 - وأشارت اللجنة إلى أن دولتين من الدول الأعضاء التي طلبت استثناء بموجب المادة 19 قد قدمتا جداول زمنية للسداد وأن دولة ثالثة قد أفادت بأنها ستنظر في فعل ذلك.
    Il a noté aussi que deux de ces États Membres n'avaient rien versé depuis 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن دولتين من الدول الأعضاء لم تدفعا شيئا منذ عام 1996.
    À cet effet, la CNUCED a constitué une équipe composée de deux consultants indépendants et de deux représentants d'États membres participant à titre personnel. UN وللقيام بذلك، استقدم الأونكتاد فريقاً من خبيرين مستقلين، وممثلَيْن عن دولتين من الدول الأعضاء شاركا بصفتهما الشخصية.
    Les représentants de deux Etats non parties à la Convention ont également fait des déclarations. UN وأدلى أيضا ممثلا دولتين من الدول غير اﻷطراف في الاتفاقية ببيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more