On compte que la clarté et la cohérence en résultant faciliteront également l'amélioration de la gouvernance du PNUE par ses États membres. | UN | والأمل معقود على أن ييسَّر الوضوح والاتساق الناتجين أيضاً تحسين الإدارة في برنامج الأمم المتحدة على يد دوله الأعضاء. |
Le Conseil a fait le point de la situation sur le marché international du pétrole, insistant sur l'inquiétude suscitée dans ses États membres par l'instabilité qui règne sur ce marché. | UN | كما استعرض المجلس الوزاري الوضع في السوق البترولية الدولية مؤكدا قلق دوله من عدم الاستقرار الذي يسود هذه السوق. |
En adhérant à la décision susmentionnée, la CSCE a privé l'un de ses États membres fondateurs de son droit de participer au processus paneuropéen et d'y apporter une contribution. | UN | فقد حرم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بتمسكه بهذا القرار، إحدى دوله اﻷعضاء المؤسﱢسة من حقها في المشاركة في أنشطة العملية الشاملة للبلدان اﻷوروبية واﻹسهام فيها. |
À cet égard, il convient de noter que le Forum régional de l'ANASE a récemment accepté d'encourager ses États membres à participer au Registre des nations Unies. | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد، أن المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وافق مؤخرا على تعزيز اشتراك دوله اﻷعضاء في سجل اﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, il convient de rappeler également l'aide apportée par ses Etats membres, par le biais de programmes d'accueil des réfugiés. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التذكير أيضا بأن دوله اﻷعضاء قدموا المساعدة من خلال برامج ترمي إلى الترحيب باللاجئين. |
Le désarmement nucléaire continue de bénéficier d'une attention particulière de la part de toute la communauté internationale et de ses États membres. | UN | ما فتئ نزع السلاح النووي يحظى باهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي كله، ومن جانب دوله اﻷعضاء. |
L'avenir de la Conférence est entre les mains de ses États membres. | UN | إن مستقبل المؤتمر يوجد بين أيدي دوله الأعضاء. |
Il a travaillé aux côtés de ses États membres et avec ses partenaires, comme la Banque mondiale. | UN | لقد عمل إلى جانب دوله الأعضاء ومع شركاء آخرين مثل البنك الدولي. |
Elle doit demeurer une plate-forme intergouvernementale, fondée sur la pluralité des opinions de ses États Membres et sur le respect mutuel à l'égard de leurs positions parfois divergentes. | UN | وينبغي أن تظل منبرا حكوميا دوليا، قائما على تعددية آراء دوله الأعضاء، وعلى الاحترام المتبادل لمواقفها المتفاوتة أحيانا. |
Avec ses États membres, l'Union européenne fournit la plus grosse contribution aux activités exécutées dans le cadre de ce fonds. | UN | ويعد الاتحاد الأوروبي، إلى جانب دوله الأعضاء، أكبر مساهم في الأعمال التي تتم في إطار ذلك الصندوق. |
Avec ses États membres, l'Union européenne fournit la plus grosse contribution aux activités exécutées dans le cadre de ce fonds. | UN | ويعد الاتحاد الأوروبي، إلى جانب دوله الأعضاء، أكبر مساهم في الأعمال التي تتم في إطار ذلك الصندوق. |
Il convient de noter ici que l'Union européenne, au nom de ses États membres, a été l'un des premiers signataires de cet Accord. | UN | وفي ذلك السياق، من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن الاتحاد الأوروبي، بالنيابة عن دوله الأعضاء، كان من بين أوائل الموقِّعين على الاتفاق. |
L'Institut prévoit de créer et de consolider des coalitions stratégiques afin d'être à la hauteur des enjeux répertoriés par ses États membres à cette conférence. | UN | وينوي المعهد تشكيل وتدعيم تحالفات استراتيجية من أجل التصدي للمسائل التي حددتها دوله الأعضاء في ذلك المؤتمر. |
Le Conseil de l'Europe s'est engagé à continuer d'oeuvrer de concert avec ses États membres afin de permettre l'application du Statut. | UN | ويتعهد مجلس أوروبا بمواصلة العمل مع دوله الأعضاء من أجل المساعدة في تنفيذ هذا النظام الأساسي. |
L'Union européenne, via ses États membres et la Commission européenne, est le premier bailleur de fonds au monde. | UN | إذ يتصدر الاتحاد الأوروبي من خلال دوله الأعضاء واللجنة الأوروبية الجهات التي تقدم الأموال للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Ce rapport des Pays-Bas se veut le complément du rapport présenté par l'Union européenne au nom de ses États membres. | UN | ويقدم هذا التقرير الوطني إضافة إلى التقرير الموازي الذي أعده الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء. |
Ce rapport national doit être rapproché du rapport présenté par l'Union européenne au nom de ses États membres. | UN | ويجب أن يُقـرأ هذا التقرير الوطني بالاقتران مع التقرير الموازي الذي أعده الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء. |
La Communauté notamment se caractérise par l'applicabilité directe du droit communautaire dans ses États membres et par la primauté de ce droit sur les législations nationales. | UN | والأخير، بصفة خاصة، يتميز بقابلية التطبيق المباشر لقانون المجتمع في دوله الأعضاء وسيادة قانونه على القانون الوطني. |
15. Depuis 1986 le Commonwealth de 49 pays anglophones met au point, pour ses Etats membres, un plan visant à empêcher le trafic illicite. | UN | ١٥ - وينظر كومنولث الدول الـ ٤٩ الناطقة بالانكليزية منذ عام ١٩٨٦ في خطة عملية تمنع الاتجار غير المشروع في دوله اﻷعضاء. |
En tant que dirigeante d'un pays protestant allié de l'Angleterre, elle ne serait plus une menace pour Elizabeth. | Open Subtitles | وبما أن قائد دوله بروتستانيه سيكون حليف اليزابيث لن تعود تهديد لأليزابيث |
L'Union européenne a fixé pour objectif à ses pays membres de tirer 10 % de leur électricité de sources d'énergie renouvelables d'ici à 2012 et 20 % d'ici à 2020. | UN | ويسعى الاتحاد الأوروبي لتحقيق هدف يتمثل في وصول دوله الأعضاء إلى الحصول على 10 في المائة من احتياجاتها من الكهرباء من المصادر المتجددة بحلول عام 2012، و 20 في المائة بحلول عام 2020. |
À notre avis, la mer Caspienne doit être une mer de paix et de tranquillité, dont les affaires doivent être décidées conjointement par tous les États du littoral. | UN | وفي رأينا ان بحر قزوين يجب أن يكون بحر سلام وهدوء ويجب أن تتقرر شؤونه بموافقة كل دوله الساحلية. |
Elle est elle-même un bon exemple de l'importance de la coopération économique et commerciale régionale et ses membres sans littoral peuvent témoigner des avantages qu'apporte l'intégration régionale. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي نفسه مثال جيد لأهمية التعاون الاقتصادي والتجاري الإقليمي، وتستطيع دوله الأعضاء غير الساحلية أن تشهد على المزايا المستمدة من التكامل الإقليمي. |
Avant de commencer, je dois dire que c'est un véritable honeur d'être dans ce théâtre avec vous, dans la capitale du plus grand pays du monde les Etats Unis d'Amérique. | Open Subtitles | قبا ان أبدا لا بد ان اعترف انه لشرف ان اكون في هذا المسرح معكم في عاصمه اعظم دوله في العالم الولايات المتحده الامريكيه |
Et quel prince ne voudrait-il pas gouverner son propre pays ? | Open Subtitles | ومالذي يريده امير سوى دوله ليحكمها؟ |