"دولي ملزم قانونا" - Translation from Arabic to French

    • international juridiquement contraignant
        
    • international contraignant
        
    • international ayant force obligatoire
        
    • international légalement contraignant
        
    • juridiquement contraignant au niveau international
        
    • international ayant juridiquement force obligatoire
        
    • juridiquement contraignant sur le plan international
        
    • juridiquement contraignant de
        
    • international ayant force exécutoire pour
        
    À cette fin, nous préconisons la négociation d'assurances de sécurité commune devant servir de base à un instrument international juridiquement contraignant. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحبذ إجراء المفاوضات حول التأكيدات اﻷمنية الجماعية كأساس لصك دولي ملزم قانونا.
    C'est pourquoi nous engageons instamment la Conférence du désarmement à entamer des négociations sur un accord international juridiquement contraignant visant à prévenir une telle course aux armements. UN ولهذا السبب، نحث مؤتمر نزع السلاح على البدء بالتفاوض بشأن اتفاق دولي ملزم قانونا لمنع سباق كهذا.
    L'une des principales avancées en ce sens est la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme adoptée en 2005, premier instrument international juridiquement contraignant en la matière. UN ومن أبرز الخطوات التي اتُخذت في هذا الاتجاه، اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، في عام 2005، التي تشكل أول صك دولي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع.
    Conscients que, l'Accord de Copenhague nonobstant, il n'existe pas encore d'accord international juridiquement contraignant sur les changements climatiques, UN وإذ يُسلِّمون بأنه رغم وجود اتفاق كوبنهاغن، لا يزال يتعين ضمان التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن تغير المناخ،
    Il faut en outre convenir aussi tôt que possible d'un instrument international juridiquement contraignant pour succéder au Protocole de Kyoto. UN الاتفاق بأسرع ما يمكن على صك دولي ملزم قانونا كي يكون خلفا لبروتوكول كيوتو.
    Éléments d'un instrument international juridiquement contraignant reconnaissant à la Mongolie le statut d'État UN عناصر صـك دولي ملزم قانونا يعترف بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية
    C'est pourquoi nous appelons à la mise en place d'un instrument international juridiquement contraignant pour contrôler l'accès d'acteurs non étatiques à ces armes. UN ولذا فنحن نطالب بوضع صك دولي ملزم قانونا لمراقبة حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    Nous espérons sincèrement pouvoir aboutir à un instrument international juridiquement contraignant permettant aux États de tracer les armes illicites. UN ونأمل مخلصين أن نتمكن من المضي قدما نحو إصدار صك دولي ملزم قانونا يمكِّن الدول من اقتفاء أثر الأسلحة غير المشروعة.
    Il s'agit de parvenir à un accord international juridiquement contraignant. UN فلغته واضحة وحاسمة: هدفنـــــا النهائي اتفاق دولي ملزم قانونا.
    Nous pensons aussi qu'il est indispensable de progresser vers la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur le courtage illicite. UN ونرى أيضا أن مما لا غنى عنه أن نحرز تقدما نحو إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة.
    À notre avis, la Conférence est l'instance idéale pour élaborer un nouvel instrument international juridiquement contraignant susceptible d'empêcher la militarisation de l'espace. UN ونعتقد ان المؤتمر هو المحفل المثالي لوضع صك دولي ملزم قانونا جديد لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    La Chine invite tous les États dotés d'armes nucléaires à prendre le même engagement et à conclure à cette fin un instrument international juridiquement contraignant. UN وتحث الصين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام بنفس الالتزام وعلى إبرام صك دولي ملزم قانونا لذلك الغرض.
    Le PNUE a organisé des négociations en vue de l’élaboration d’un instrument international juridiquement contraignant, visant à réduire les risques résultant du rejet de 12 polluants de ce type. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مفاوضات من أجل إعداد صك دولي ملزم قانونا لتقليل المخاطر الناجمة عن إطلاق ١٢ نوعا من هذه الملوثات.
    Évolution des négociations intergouvernementales sur l’élaboration d’un instrument international juridiquement contraignant pour l’application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains pesticides et substances chimiques dangereuses faisant l’objet d’un commerce international UN التقدم المحرز في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيماوية معينة ومبيدات آفات خطرة متداولة في التجارة الدولية
    Troisièmement, ces garanties devraient être fournies dans un instrument international juridiquement contraignant et négocié au niveau multilatéral. UN وثالثا، ينبغي توفير هذه الضمانات في صك دولي ملزم قانونا يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    À cette fin, premièrement, un accord international juridiquement contraignant portant sur l'élimination complète des armes nucléaires devrait être conclu dans les plus brefs délais. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أولا إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Nous estimons que lorsqu'un instrument international juridiquement contraignant aura été élaboré sur la question à l'examen, l'emploi potentiel des armes nucléaires sera éliminé. UN ونحن نعتقد أنه بمجرد التوصل إلى صك دولي ملزم قانونا بشأن هذه المسألة، فإن إمكانية استعمال اﻷسلحة النووية سيقضى عليها.
    Intersections violentes : la nécessité d'un instrument juridique international contraignant sur la violence à l'égard des femmes UN أوجه تقاطع العنف: ضرورة وضع إطار دولي ملزم قانونا بشأن العنف ضد المرأة
    Par ailleurs, ma délégation ne partage pas le point de vue selon lequel des armes nucléaires sont acquises parce qu'un tel instrument international ayant force obligatoire n'existe pas. UN ومن ناحية أخرى، لا يؤيد وفدي الرأي القائل إن السعي إلى الحصول على أسلحة نووية سببه عدم وجود صك دولي ملزم قانونا.
    La négociation d'un instrument international légalement contraignant requiert souvent un certain nombre d'années et des fonds importants, avant que l'instrument ne puisse être adopté. UN وتتطلب في كثير من الأحيان عملية التفاوض لإبرام صك دولي ملزم قانونا عدة سنوات تحويلا كبيرا قبل التمكن من الموافقة على هذا الصك.
    Les chances de conclure un accord juridiquement contraignant au niveau international sur les changements climatiques, à la dix-septième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir à Durban (Afrique du Sud), semblent bien faibles. UN وإن احتمالات التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن تغير المناخ في المؤتمر التاسع عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ في دربان، بجنوب أفريقيا، تبدو قاتمة.
    L'Union européenne est prête à considérer des mesures complémentaires qui pourraient prendre la forme d'un instrument international ayant juridiquement force obligatoire. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للنظر في خطوات أخرى يمكن أن تأخذ شكل صك دولي ملزم قانونا.
    Ces derniers pourraient prendre la forme d’un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانونا.
    La communauté internationale doit s'attacher à négocier un instrument international juridiquement contraignant de marquage et d'enregistrement afin de contribuer à la lutte contre les délits liés au trafic d'armes légères et de petit calibre. UN يجب على المجتمع الدولي العمل من أجل التفاوض على صك دولي ملزم قانونا لتحديد هذه الأسلحة وتسجيلها، وذلك للتعجيل بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more