"دول أخرى في" - Translation from Arabic to French

    • d'autres États dans
        
    • d'autres États à
        
    • d'autres États pour
        
    • d'autres États en
        
    • d'autres pays en
        
    • autres États d'
        
    • d'autres États au
        
    • d'autres États de
        
    • d'autres États issus de l
        
    • d'autres États concernant des
        
    • d'autres pays d'
        
    • des autres Etats de
        
    • les autres États de la
        
    Il invite en outre le Gouvernement portugais à continuer de le tenir informé de l'assistance fournie par le Portugal à d'autres États dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution. UN وتشجع اللجنة أيضا البرتغال على أن تبلغها بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Le Comité souhaiterait également que la République argentine lui indique si elle prête actuellement assistance à d'autres États dans le cadre de l'application de la résolution. UN وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    La Suisse est disposée à aider d'autres États à renforcer leurs capacités, surtout dans des domaines où elle a une expérience particulière. UN تعتزم سويسرا تقديم المساعدة إلى دول أخرى في بناء القدرات، ولا سيما في المجالات التي تتمتع فيها بخبرة هامة.
    L'Inde a aussi conclu des accords bilatéraux et multilatéraux pour coopérer avec d'autres États à l'élimination du fléau du terrorisme. UN واشتركت الهند أيضا في عدد من الاتفاقات الثنائية والدولية للتعاون مع دول أخرى في كبح بلاء الإرهاب.
    La police norvégienne a collaboré avec les services de police d'autres États pour identifier l'origine de communications sur l'Internet. UN وتتعاون الشرطة النرويجية مع الشرطة في دول أخرى في مجال تعقب الاتصالات على شبكة الإنترنت.
    Le Comité souhaiterait aussi obtenir des renseignements sur les domaines dans lesquels Singapour pourrait fournir une assistance à d'autres États en ce qui concerne l'application de la résolution. UN ويسر اللجنة أيضا الاطلاع على المجالات التي تستطيع سنغافورة فيها مد يد المساعدة إلى دول أخرى في تنفيذ القرار.
    :: L'organisation de visites d'études à l'étranger pour connaître l'expérience d'autres pays en matière de protection des mineurs. UN مشاركات خارجية وزيارات استطلاعية لتجارب دول أخرى في مجال حماية ورعاية الأحداث.
    45. Plusieurs États parties ont exprimé leur gratitude pour la coopération qu'ils avaient reçue d'autres États dans des affaires de recouvrement d'avoirs. UN 45- وأعربت عدة دول أطراف عن امتنانها للتعاون الذي تلقته من دول أخرى في قضايا استرداد موجودات.
    Néanmoins, depuis l'adoption de cette résolution, le Gouvernement de la République d'Haïti a reçu très peu de demandes d'aide de la part d'autres États dans leur lutte contre le terrorisme. UN بيد أن حكومة جمهورية هايتي لم تستلم منذ اتخاذ هذا القرار سوى عدد ضئيل جدا من طلبات المساعدة من دول أخرى في مكافحتها للإرهاب.
    Les bateaux ukrainiens et les bateaux battant pavillon d'autres États dans des zones relevant de la juridiction nationale de l'Ukraine qui violaient la réglementation en vigueur en matière de pêche feraient l'objet de poursuites. UN أما انتهاكات القواعد التنظيمية الحالية للصيد من جانب السفن الأوكرانية، أو السفن التي ترفع أعلام دول أخرى في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأوكرانيا، فسوف تقع تحت طائلة الإجراءات القضائية.
    La Nouvelle-Zélande a déclaré s'être employée avec d'autres États à identifier et aplanir les obstacles à l'adhésion à l'Accord. UN وأشارت نيوزيلندا إلى أنها تعاونت مع دول أخرى في تحديد وحل العقبات أمام الانضمام إلى الاتفاق.
    La possibilité d'inviter d'autres États à se joindre à de tels exercices; UN - إمكانية إشراك دول أخرى في القيادة المشتركة للدفاع ضدّ القذائف الميدانية ومناورات أركان الحرب.
    Pour la Malaisie, rien n'autorise les États-Unis à prendre des mesures commerciales unilatérales à l'encontre de Cuba, mesures qui empiètent également sur le droit d'autres États à s'engager librement dans des relations de commerce et de navigation internationaux. UN وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأن الولايات المتحدة ليس لديها أي مبرر ﻷن تتخذ تدابير تجارية انفرادية ضد كوبـــا تمــس بها أيضا حقوق دول أخرى في أن تشارك بحرية في التجارة والملاحة الدوليتين.
    Pour cette raison, les Philippines se sont associées à d'autres États pour parrainer une résolution de l'Assemblée générale sur une culture de la paix. UN ولهذا السبب، انضمت الفلبين إلى دول أخرى في تقديم قرار إلى الجمعية العامة حول ثقافة السلام.
    Réponse - L'Inde a mis en place plusieurs dispositifs bilatéraux et multilatéraux de coopération avec d'autres États pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN الرد: انضمت الهند إلى عدة آليات ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون مع دول أخرى في تقليص غائلة الإرهاب.
    De même, nous coopérons avec d'autres États en matière de répression de crimes liés aux stupéfiants et d'échange d'informations, en particulier pour ce qui est de l'extradition des responsables de ces crimes. UN كما تتعاون مع دول أخرى في مجال ضبط جرائم المخدرات وتبادل المعلومات، خصوصا في مجال التسليم المراقب للمخدرات.
    Les activités de formation et la participation à des stages et des missions à l'étranger pour mettre à profit l'expérience d'autres pays en matière de protection des mineurs. UN تدريب ومشاركات خارجية وزيارات استطلاعية لتجارب دول أخرى في مجال حماية ورعاية الأحداث.
    Avant tout, les États qui en menacent d'autres, qui appuient le terrorisme ou nient le droit des autres États d'exister ne peuvent se voir confier cette technologie sensible. UN وفوق كل شيء، فإن الدول التي تهدد الآخرين، وتؤيد الإرهاب أو تنكر حق دول أخرى في الوجود لا يمكن الوثوق بها إزاء هذه التكنولوجيا الحساسة.
    Dans le but d'améliorer la transparence dans les transferts d'armes classiques, le Japon continuera d'oeuvrer pour rallier la participation d'autres États au Registre des armes classiques des Nations Unies et pour élargir et amplifier le système. UN وفي جهد يرمي الى تعزيز الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، ستواصل اليابان العمل من أجل اكتساب مشاركة دول أخرى في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ومن أجل توسيع نطاق هذا النظام وتطويره.
    En outre, d'autres États de la région ont ouvert des négociations bilatérales en vue de conclure des accords de délimitation. UN علاوة على ذلك، هناك دول أخرى في المنطقة منخرطة في مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات لتعيين الحدود.
    Les États, collectivement et individuellement, ont prêté main forte au Tribunal international lorsque d'autres États issus de l'ex-Yougoslavie se sont montrés récalcitrants, notamment en faisant intervenir des forces armées multinationales pour faire appliquer les ordonnances du Tribunal. UN وقد قامت الدول مجتمعة ومنفردة، بمساعدة المحكمة الدولية في مواجهة التمرد الذي بدا من جانب دول أخرى في يوغوسلافيا السابقة، متصرفة من خلال هيئات مسلحة متعددة الجنسيات لفرض الامتثال للمحكمة الدولية.
    e) Se doter des pouvoirs juridiques et des ressources administratives nécessaires pour répondre de manière efficace et en temps voulu aux demandes formulées par d'autres États concernant des affaires de blanchiment de l'argent ; UN (هـ) الجهود الرامية إلى ضمان وجود صلاحيات قانونية وافية بالغرض وتوافر موارد إدارية تمكّن من الاستجابة في الوقت المناسب وبفعالية للطلبات الواردة من دول أخرى في الحالات التي تنطوي على غسل الأموال؛
    Le cas de la Guinée équatoriale englobe d'autres pays d'Afrique centrale, comme l'ont dit les terroristes eux-mêmes. UN إن الوضع في غينيا الاستوائية يؤثر أيضا على دول أخرى في وسط أفريقيا، حسب ما أعلنه الإرهابيون أنفسهم.
    [3. La dénonciation du présent Traité n'affecte en rien le devoir de l'Etat en question ou des autres Etats de continuer à s'acquitter des obligations assumées en vertu d'autres accords internationaux [pertinents].] UN ]٣ - لا يؤثر انسحاب أي دولة طرف من هذه المعاهدة بأي وجه في واجب هذه الدولة أو دول أخرى في الاستمرار في الوفاء بالالتزامات المضطلع بها بموجب اتفاقات دولية أخرى ]ذات صلة[.[
    Dans les années 90, ces importants traités ont conduit à des améliorations dans nos relations avec les autres États de la région. UN أدت هاتان المعاهدتان الهامتان في التسعينيات إلى تحسين علاقاتنا مع دول أخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more