"دول حركة" - Translation from Arabic to French

    • du Mouvement des pays
        
    • États membres du Mouvement des
        
    • le Mouvement des pays
        
    • États du Mouvement des
        
    • 'État du Mouvement des
        
    • pays membres du Mouvement des
        
    • ceux qui font partie du Mouvement des
        
    • au nom des États
        
    Nous appuyons également la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويؤيد وفدي ما جاء في بيان ممثل إندونيسيا الذي أدلى به نيابة عن دول حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation fait sienne la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي ألقاه ممثل إندونيسيا باسم دول حركة عدم الانحياز.
    États membres du Mouvement des pays non alignés ayant présenté un rapport : 12 UN 12 من دول حركة عدم الانحياز قدمت تقارير:
    États membres du Mouvement des pays non alignés ayant présenté un rapport : 12 UN 12 من دول حركة عدم الانحياز قدمت تقارير:
    Les chefs d'État et de gouvernement décident en outre que les sanctions devront être totalement levées une fois que les deux suspects auront comparu devant le tribunal et ils décident que le Mouvement des pays non alignés agira en conséquence. UN ويقررون أيضا أن العقوبات يجب رفعها بشكل كامل بمجرد مثول المشتبه فيهما أمام المحاكمة، ويقررون أن تلتزم دول حركة عدم الانحياز بالتصرف طبقا لذلك.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au nom des États du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN يشرفني أن أكتب إليكم باسم دول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ma délégation se rallie à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés. UN يعرف وفد بلادي عن تأييده لما جاء في بيان الممثل الدائم لإندونيسيا الذي أدلى به باسم دول حركة عدم الانحياز.
    Le Groupe des États arabes appuie par ailleurs pleinement la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وتؤيد المجموعة العربية بالكامل العناصر التي وردت في بيان مندوب إندونيسيا الذي أدلى به نيابة عن دول حركة عدم الانحياز.
    Le Bangladesh s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN تؤيد بنغلاديش البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن دول حركة عدم الانحياز.
    La délégation algérienne a pris la parole au nom du Mouvement des pays non-alignés et la délégation marocaine, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. Nous appuyons leurs déclarations et nous aimerions faire quelques remarques. UN لقد تحدث مندوب الجزائر باسم دول حركة عدم الانحياز، ومندوب المغرب باسم مجموعة السبعة والسبعين، ونؤيد ما ورد في بيان كل منهما ولكننا نود أن ندلي بعدد من الملاحظات الإضافية.
    Je suis également heureux de pouvoir appuyer la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom des États membres du Mouvement des pays non alignés. UN كما يطيب لي أن أعرب عن تأييدنا لبيان ممثل إندونيسيا الذي أدلى به باسم دول حركة عدم الانحياز.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés sont convaincus de la nécessité d'une mise en oeuvre de la résolution dans les plus brefs délais pour renforcer l'universalité du Traité et le régime de non-prolifération dans son ensemble. UN إن دول حركة عدم الانحياز لعلى قناعة أن تنفيذ القرار المذكور ينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن بهدف تعزيز الشمول العالمي للمعاهدة ونظام عدم الانتشار ككل.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération considèrent que cette recommandation sort des limites des dispositions du Traité. UN " تعتبر دول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية أن هذه التوصية تتجاوز أحكام المعاهدة.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération considèrent que cette recommandation sort des limites des dispositions du Traité. UN " تعتبر دول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية أن هذه التوصية تتجاوز أحكام المعاهدة.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité restent alarmés par le fait que l'existence d'armes nucléaires continue de présenter une menace pour l'humanité. UN ولا تزال دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في المعاهدة جزعة من الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité considèrent que ce type d'approche renforcera le processus d'examen et constituera la base qui permettra à la Conférence d'examen en 2005 d'être fructueuse. UN وتعتقد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن هذا النهج سيعزز عملية الاستعراض وسيوفر الأساس اللازم للوصول بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 إلى نتيجة موفقة.
    le Mouvement des pays non alignés réaffirme qu'il est prêt à oeuvrer avec les autres groupes et États à la promotion commune du désarmement et de la non-prolifération. UN وتؤكد دول حركة عدم الانحياز استعدادها للعمل مع مجموعات ودول أخرى كي يتسنى لنا أن نعزز نزع السلاح وعدم الانتشار بصورة جماعية.
    Les États du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur les armes bactériologiques s'accordent à reconnaître toute l'importance du renforcement de la Convention par le biais de négociations multilatérales en vue d'aboutir à un protocole juridiquement contraignant et à une adhésion universelle à la Convention. UN وتدرك دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية الأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع بروتوكول ملزم قانونا والتمسك العالمي بالاتفاقية.
    Nous nous réjouissons aussi des décisions prises par les chefs d'État du Mouvement des pays non alignés sur la tenue d'un sommet Sud-Sud et sur la convocation en 1999 d'un comité ministériel permanent pour la coopération économique, qui examinera les gageures et les possibilités de la mondialisation. UN ونصفق كذلك لقرار رؤساء دول حركة عدم الانحياز، بعقد مؤتمر قمة فيما بين بلدان الجنوب، وبقرارهم إنشاء لجنة وزارية دائمة للتعاون الاقتصادي في ١٩٩٩، لمعالجة ما تنطوي عليه العولمة من تحديات وفرص.
    Ces positions ont été réaffirmées par les ministres des pays membres du Mouvement des non-alignés en septembre dernier à New York. UN وكرر وزراء دول حركة عـــدم الانحياز هذه المواقف في نيويورك في أيلـــول/سبتمبر من هذه السنة.
    Cette mesure prise par Israël n'empêchera pas ceux qui soutiennent le peuple palestinien de travailler à l'avancement de leur cause, notamment en encourageant un plus grand nombre d'États, en particulier ceux qui font partie du Mouvement des pays non alignés, à reconnaître l'État de Palestine. UN وأضاف أن هذا العمل من جانب إسرائيل لن يمنع مؤيدي الشعب الفلسطيني من العمل دفاعا عن قضيته، بما في ذلك تشجيع المزيد من الدول، وخاصة دول حركة عدم الانحياز، على الاعتراف بدولة فلسطين.
    Position commune arabe sur les questions dont la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 est saisie : document de travail présenté par le Liban au nom des États membres de la Ligue des États arabes UN ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more