Tu peux avoir le livre. Nous ne serons pas capable de t'arrêter sans lui. | Open Subtitles | يمكنك ان تاخذ الكتاب لن نكون قادرين على ايقافك من دونه |
Je ne sais pas ce qu'on va faire sans lui. | Open Subtitles | لا أدري ماذا سنفعل من دونه السنة المقبلة |
Tout n'est pas rose entre nous mais je ne peux pas imaginer la vie sans lui... | Open Subtitles | لطالما كان بيننا الكثير من التقلبات، لكنى لا أتخيل أبدا حياتى من دونه.. |
Dès lors que ces produits sont définis, il est possible de déterminer le seuil de dépense en dessous duquel une personne est considérée comme étant pauvre. | UN | وبمجرد ما يتم تحديد هذه الأساسيات، يصبح بالإمكان تحديد أدنى خط للإنفاق، واعتبار الأشخاص الذين يعيشون دونه فقراء. |
Mais je ne sais pas si nous pouvons résoudre ce cas sans lui. | Open Subtitles | ولكن لا أعرف إذا استطعنا ترتيب هذه القضية من دونه |
Il l'est. Cette terre a dû être transformée sans lui. | Open Subtitles | إنّه ميت، ولا بدّ أنّ هذه البلاد تحوّلت مِنْ دونه |
Oh, je pense pas que j'y serai aller sans lui. | Open Subtitles | أوه، أنا لن أفكر في الذهاب من دونه |
Caitlin, si il ne veut pas être ici, alors nous sommes mieux sans lui. | Open Subtitles | كيتلين، واذا كان لا يريد أن يكون هنا، ثم أننا سنكون أفضل حالا من دونه. |
Les choses seraient bien plus simples sans lui ! | Open Subtitles | يمكنني ان اتصور ان الامور ستكون اسهل كثيرا من دونه |
Tu m'as toujours cru incapable sans lui ! | Open Subtitles | لماذا أنا أعاني؟ أنت تعتقد أنني لا يمكني فعل أي شيء من دونه |
Les quatre autres ne peuvent plus se coordonner sans lui. | Open Subtitles | لذلك لايستطيع الأربعة البقية المواكبة من دونه |
Je ne pense pas pouvoir gérer tout ça sans lui. | Open Subtitles | لا أعتقد أني قادرة على تحمل كل هذا من دونه |
Merci Jésus pour les petites bénédictions. Vous êtes mieux sans lui. | Open Subtitles | أوه، الحمدلله على هذه النعمة أنتِ بحالٍ أفضل من دونه |
J'ai des alliés qui veulent le pont. sans lui, ils deviennent mes ennemis. | Open Subtitles | لدي حلفاء يريدون هذا الجسر، دونه سيصبحون أعدائي. |
< < L'Administrateur peut déterminer un seuil de TRAC-1 en dessous duquel il convient d'utiliser un processus simplifié d'approbation du cadre de coopération de pays. | UN | " لمدير البرنامج أن يضع حداً للموارد الأساسيـــة 1 يتم فيما دونه تبسيط عملية الموافقة على إطار التعاون القطري. |
Le minimum vital est un niveau minimal de revenus au-dessous duquel il est reconnu par l'ensemble de la société que commence la pauvreté. | UN | ومستوى الكفاف هو مستوى الحد الأدنى من الدخل المعترف به اجتماعيا، الذي دونه يبدأ العوز المادي. |
Niveau de l'enseignement obligatoire ou inférieur | UN | مستوى التعليم الإلزامي أو ما دونه |
C'est là un acte important, sans lequel les Palestiniens pourraient être fonctionnellement abandonnés par de nombreux gouvernements et institutions du monde entier. | UN | إنه لإجراء ذو أهمية، فمن دونه قد يواجه الفلسطينيون إهمالا فعليا من جانب العديد من الحكومات والمؤسسات في العالم. |
Et sans elle, l'accélérateur ne sert à rien. | Open Subtitles | أعني، من دونه ستصبح المسرعات عديمة الفائدة |
De tellement dépendre de quelque chose que sans ça, je ne serai rien... | Open Subtitles | أخشى من أني أعتمد على شيء من دونه, سأكون لا شيء |
Elle souhaite savoir s'il est prévu de mettre fin au versement du mahr, une dot sans laquelle un mariage n'est pas considéré comme valide. | UN | وتود أن تعرف ما إذا كانت أية خطط موضوعة للتوقف عن دفع المَهْر الذي دونه لا يعتبر الزواج ساري المفعول. |
Dans la plupart des pays développés, ce taux affleure le seuil de remplacement ou en reste en deçà. | UN | كما تشهد معظم البلدان المتقدمة النمو معدلات خصوبة عند مستوى الإحلال أو دونه. |
- On part pas sans lui. J'ai bien compris. | Open Subtitles | أنا لن أغادر من دونه لا , لا , أنا أفهم ذلك |
Aucun visa ne pourra être délivré sans ce document indispensable. | UN | وهذا شرط لا بدَّ من استيفائه ولا يمكن من دونه الحصول على التأشيرة المناسبة. |
Encore faut-il démontrer que le risque existe réellement et que les autorités de l'État de destination ne sont pas en mesure d'y obvier par une protection appropriée > > . | UN | ولكن يجب تقديم البرهان على أن الخطر موجود بالفعل وأن السلطات في دولة المقصد ليست قادرة على الحيلولة دونه بتوفير حماية ملائمة " (). |