"دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي" - Translation from Arabic to French

    • sous-régional ou régional
        
    • sous-régional et régional
        
    • sousrégional et régional
        
    • sousrégional ou régional
        
    Elle s'articule autour de trois volets : national, sous-régional ou régional, et global. UN وهذه الاستراتيجية ستنفذ على مستويات ثلاثة: المستوى الوطني والمستوى دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي والمستوى العالمي.
    3. Les enquêtes peuvent être menées par l'État du pavillon directement, en coopération avec les autres États concernés, ou par l'intermédiaire de l'organisme ou arrangement sous-régional ou régional de gestion des pêcheries. UN ٣ - يجوز لدولة العلم إجراء تلك التحقيقات مباشرة، بالتعاون مع الدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، أو من خلال المنظمة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذي الصلة ﻹدارة مصائد اﻷسماك.
    3. Les enquêtes peuvent être menées par l'État du pavillon directement, en coopération avec les autres États concernés, ou par l'intermédiaire de l'organisation ou arrangement sous-régional ou régional de gestion des pêcheries. UN ٣ - يجوز لدولة العلم إجراء تلك التحقيقات مباشرة، بالتعاون مع الدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، أو من خلال المنظمة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذي الصلة ﻹدارة مصائد اﻷسماك.
    L’une des solutions à ce problème serait pour ces pays de coopérer aux niveaux sous-régional et régional afin de mettre en commun les ressources des établissements d’enseignement supérieur et de recherche-développement avancée. UN ويتمثل أحد الحلول لهذه المشكلة في أن تتعاون البلدان على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي للتشارك في الانتفاع من مؤسسات التعليم العالي ومؤسسات البحث والتطوير المتقدمة.
    Toute décision de ce type devrait être prise en accord avec les mécanismes de coordination existant aux niveaux sousrégional et régional, tels que les réseaux de programmes thématiques et les platesformes (sous) régionales de financement. UN وينبغي أن يُتَّخذ هذا القرار بالاتفاق مع آليات التنسيق القائمة على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو كلاهما، من قبيل شبكات البرامج الموضوعية ومناهج العمل المالية (دون) الإقليمية.
    Elle a demandé si le Gouvernement envisageait de prendre des mesures pour favoriser une lutte coordonnée à l'échelon sousrégional ou régional contre le fléau de la corruption. UN وسألت كوت ديفوار عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لتشجيع المكافحة المنسقة على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي لويلات الفساد.
    Là où il n'existe pas d'organisation ou arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional, la FAO pourrait également se charger de la collecte et de la diffusion des données au niveau sous-régional ou régional avec l'accord des États intéressés. UN ويمكن لتلك المنظمة أن تقوم بذلك أيضا على الصعيدين دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك.
    L'une des solutions qui s'offrent à eux consiste à s'associer aux échelons sous-régional ou régional pour assurer conjointement le financement d'établissements d'enseignement supérieur et de recherche-développement de pointe. UN وأحد الحلول لهذه المشكلة هو تعاون البلدان على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي بغية اقتسام مؤسسات التعليم العالي والبحث ومؤسسات التطوير المتقدمين.
    i) La communauté internationale devrait accorder la priorité absolue et un appui spécial aux activités et programmes relatifs à la prévention des catastrophes naturelles aux niveaux sous-régional ou régional afin de promouvoir la coopération entre les pays exposés aux mêmes risques; UN )ط( ينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي أعلى أولوية ويقدم دعما خاصا لﻷنشطة والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية على المستوى دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي بغية تعزيز التعاون بين البلدان المعرضة لنفس المخاطر؛
    i) La communauté internationale devrait accorder la priorité absolue et un appui spécial aux activités et programmes relatifs à la prévention des catastrophes naturelles aux niveaux sous-régional ou régional afin de promouvoir la coopération entre les pays exposés aux mêmes risques; UN )ط( ينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي أعلى أولوية ويقدم دعما خاصا لﻷنشطة والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية على المستوى دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي بغية تعزيز التعاون بين البلدان المعرضة لنفس المخاطر؛
    3. Les enquêtes peuvent être menées par l'État du pavillon directement, en coopération avec les autres États concernés, ou par l'intermédiaire de l'organisation ou arrangement sous-régional ou régional de gestion des pêcheries. UN ٣ - لدولة العلم إجراء تلك التحقيقات مباشرة، بالتعاون مع الدول اﻷخرى ذات المصلحة، أو من خلال المنظمة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذي الصلة ﻹدارة مصائد اﻷسماك.
    c) De se livrer à la pêche dans un secteur fermé, de pêcher en dehors des temps d'ouverture, de pêcher sans quota fixé par l'organisation ou arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional compétent ou après avoir atteint un tel quota; UN )ج( الصيد في منطقة مغلقة، أو الصيد أثناء موسم مغلق أو الصيد دون وجود حصة تحددها المنظمة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ذات الصلة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذي الصلة أو بعد بلوغ تلك الحصة؛
    i) De commettre toutes autres infractions qui pourraient être spécifiées dans les procédures établies par l'organisation ou arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional compétent. UN )ط( أي انتهاكات أخرى قد تحددها اﻹجراءات التي تضعها المنظمة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ذات الصلة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذو الصلة.
    c) De se livrer à la pêche dans un secteur fermé, de pêcher en dehors des temps d'ouverture, de pêcher sans quota ou après avoir atteint un quota fixé par l'organisme ou l'arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional compétent; UN )ج( الصيد في منطقة مغلقة، أو الصيد أثناء موسم مغلق أو الصيد دون حصة تحددها المنظمة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ذات الصلة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذي الصلة أو بعد بلوغ تلك الحصة؛
    i) De commettre d'autres infractions qui pourraient être spécifiées dans les procédures établies par l'organisme ou l'arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional compétents. UN )ط( أي انتهاكات أخرى قد تحددها اﻹجراءات التي تضعها المنظمة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ذات الصلة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذي الصلة.
    2. Au niveau mondial, la collecte et la diffusion des données devraient s'effectuer par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture; en l'absence d'organisme ou d'arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional, cette organisation pourrait procéder de la même façon au niveau sous-régional ou régional avec l'accord des États intéressés. UN ٢ - وينبغي جمع ونشر البيانات على الصعيد العالمي عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. ويمكن لتلك المنظمة أن تقوم بذلك أيضا على الصعيدين دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك.
    c) De se livrer à la pêche dans un secteur fermé, de pêcher en dehors des temps d'ouverture, de pêcher sans quota fixé par l'organisation ou arrangement de gestion des pêcheries sous-régional ou régional compétent ou après avoir atteint un tel quota; UN )ج( الصيد في منطقة مغلقة، أو الصيد أثناء موسم مغلق أو الصيد دون حصة تحددها المنظمة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ذات الصلة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذي الصلة أو بعد بلوغ تلك الحصة؛
    L’une des solutions à ce problème serait pour ces pays de coopérer aux niveaux sous-régional et régional afin de mettre en commun les ressources des établissements d’enseignement supérieur et de recherche-développement avancée. UN ويتمثل أحد الحلول لهذه المشكلة في أن تتعاون البلدان على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي للتشارك في الانتفاع من مؤسسات التعليم العالي ومؤسسات البحث والتطوير المتقدمة.
    35. Aux niveaux sous-régional et régional, les institutions à même de fournir un appui technique au programme serviront de centres de liaison. UN ٣٥ - أما على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي فإن المؤسسات القائمة التي يمكنها تقديم الدعم التقني لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية سوف تستخدم كجهات محورية.
    L’économie de la plupart des petits États insulaires en développement n’est pas suffisante pour que leur infrastructure scientifique nationale leur permette de faire face aux nombreux besoins nationaux. L’une des solutions à ce problème serait pour ces pays de coopérer aux niveaux sous-régional et régional afin de mettre en commun les ressources des établissements d’enseignement supérieur et de recherche-développement avancée. UN ٩١ - وبما أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تحقق قدرا كافيا من الوفورات يساعد على إقامة بنية أساسية علمية وطنية بالحجم اللازم لتلبية الكثير من الاحتياجات الوطنية، يتمثل أحد الحلول لهذه المشكلة في أن تتعاون البلدان على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي للتشارك في الانتفاع من مؤسسات التعليم العالي ومؤسسات البحث والتطوير المتقدمة.
    46. Des outils standard doivent être élaborés selon le contenu de chaque module thématique pour rendre compte des meilleures pratiques recensées aux échelons national, sousrégional et régional. UN 46- بالاستناد إلى المحتويات المحددة بالنسبة لكل وحدة مواضيعية، يحتاج الأمر إلى استنباط أدوات موحدة لتوثيق أفضل الممارسات على المستويات الوطني أو دون الإقليمي أو الإقليمي تكون موجهة نحو مساعدة جهات الوصل في توفير المعلومات.
    Une description des activités en cours et une compilation des informations concernant les plans futurs aux niveaux national, sousrégional ou régional pour réglementer les rejets et restreindre l'utilisation et l'exposition, y compris les méthodes de gestion des déchets; UN (و) وصف الإجراءات الجارية وجمع المعلومات عن الخطط المستقبلية على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الإقليمي لمكافحة حالات الإطلاق والحد من الاستخدام واحتمال التعرض، بما في ذلك ممارسات إدارة النفايات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more