Des données complémentaires ont été recueillies, dans le cadre de 14 enquêtes démographiques et sanitaires et de 29 autres études. | UN | وتم تجميع بيانات إضافية عن طريق إجراء ١٤ دراسة استقصائية ديمغرافية وصحية و٢٩ دراسة استقصائية أخرى. |
Ce léger écart était essentiellement dû à des facteurs démographiques. | UN | ويرجع هذا الفرق الضئيل أساساً إلى عوامل ديمغرافية. |
L'émigration entraîne non seulement un manque de personnel qualifié, mais elle a également des conséquences démographiques. | UN | كما أن الهجرة تؤدي ليس الى افتقار الموظفين اﻷكفاء فحسب، ولكن لها أيضا عواقب ديمغرافية. |
Quant aux allégations qu'une nouvelle situation démographique est en voie d'être créée, le conflit a produit de nombreux réfugiés des deux côtés. | UN | أما فيما يتعلق بالادعاءات بأنه يجري خلق حالة ديمغرافية جديدة، فإن الصراع أدى إلى وجود لاجئين كثيرين في كل من الجانبين. |
La pression démographique grandissante exige plus de salles de classe et la formation accélérée des enseignants. | UN | وكانت هناك ضغوط ديمغرافية متزايدة لإيجاد المزيد من غرف الدراسة وللتعجيل بإعداد المعلمين. |
Il ne s'agit pas de fixer des objectifs démographiques ou des quotas. | UN | والفكرة ليست في تحديد أهداف أو حصص ديمغرافية. |
Chaque conseil communal comporte de 5 à 11 membres, en fonction de critères démographiques et géographiques. | UN | ويضم كل مجلس بلدية من 5 أعضاء إلى 11 عضواً، حسب ديمغرافية وجغرافية البلدية. |
Source: Bureau des statistiques et du recensement, statistiques démographiques. | UN | المصدر: مكتب الإحصاء والتعداد، إحصاءات ديمغرافية. |
Le FNUAP a appuyé la réalisation d'enquêtes démographiques et d'enquêtes sur la santé ou sur les indicateurs relatifs au VIH/sida dans plus de 20 pays. | UN | وعلى الصعيد القطري، دعم الصندوق إجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية أو استقصاءات معنية بالإيدز في ما يزيد عن 20 بلدا. |
Le rapport fournit des informations démographiques détaillées et une analyse des tendances sociodémographiques sur le vieillissement de la population. | UN | ويقدم التقرير معلومات ديمغرافية مفصلة وتحليلا للاتجاهات الاجتماعية والديمغرافية لشيخوخة السكان. |
Les liens démographiques et économiques qui ont résulté ne favorisaient pas les intérêts de la population autochtone. | UN | وتسببت تلك الطفرة في وجود صلات ديمغرافية واقتصادية غير مواتية للشعب الأصلي. |
Il existe d'autres différences démographiques très importantes entre pays développés et pays en développement. | UN | 5 - وتوجد فوارق ديمغرافية رئيسية أخرى بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Source : Bureau central de l'état civil, Données démographiques sur le Suriname, 1972-1997. | UN | سيباليويندي المجموع المصدر: مكتب السجل المدني المركزي، بيانات ديمغرافية عن سورينام، 1972-1997 |
Il constate en outre que les données démographiques concernant les tribus montagnardes de Thaïlande sont actuellement insuffisantes. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات ديمغرافية كافية بشأن سكان القبائل الجبلية في تايلند. |
Une délégation appartenant à ce groupe a déclaré que son gouvernement fournirait une assistance accrue aux pays en développement qui s'engageaient à appliquer une politique démographique. | UN | وذكر وفد من هذه المجموعة أن حكومته ستعزز الدعم الذي تقدمه الى البلدان النامية التي أبدت التزامها بسياسة ديمغرافية. |
7. Le Rapporteur spécial estime que ces chiffres éloquents sont le signe annonciateur d'une révolution démographique silencieuse. | UN | 7- ويرى المقرر الخاص في هذه الأرقام الدامغة نذيراً من نذر حدوث ثورة ديمغرافية هادئة. |
Ces déséquilibres sont de nature démographique, puisque 71 % de la population est concentrée dans la province Sud. | UN | وهذه الاختلالات ديمغرافية في طبيعتها إذ يتركز 71 في المائة من السكان في مقاطعة الجنوب. |
1.5 Contexte démographique et social | UN | معلومات ديمغرافية واجتماعية أساسية |
Mon gouvernement accorde une priorité absolue à l'élaboration d'une politique démographique prévoyante. | UN | وتولي حكومتي أعلى درجة من الأولوية لسياسة ديمغرافية بعيدة النظر. |
En fait, le seul objectif des leaders séparatistes, encouragés par les forces externes réactionnaires, était de changer la démographie de cette république autonome. | UN | والواقع أن الهدف الوحيد لقيادة الانفصاليين، بتشجيع من قوى رجعية خارجية، هو تغيير ديمغرافية هذه الجمهورية المستقلة. |
Quant aux autres hypothèses actuarielles, celles qui ont un caractère démographique, elles ont été bâties à partir des données d'expérience accumulées par la Caisse, en appliquant les principes actuariels éprouvés. | UN | واستنبط باقي الافتراضات الاكتوارية، وهي ديمغرافية الطابع، على أساس الخبرة الراهنة للصندوق، وفقا للمبادئ الاكتوارية السليمة. |