"ديمغرافية" - Translation from Arabic to French

    • démographiques
        
    • démographique
        
    • démographie
        
    • population
        
    • partir des données
        
    Des données complémentaires ont été recueillies, dans le cadre de 14 enquêtes démographiques et sanitaires et de 29 autres études. UN وتم تجميع بيانات إضافية عن طريق إجراء ١٤ دراسة استقصائية ديمغرافية وصحية و٢٩ دراسة استقصائية أخرى.
    Ce léger écart était essentiellement dû à des facteurs démographiques. UN ويرجع هذا الفرق الضئيل أساساً إلى عوامل ديمغرافية.
    L'émigration entraîne non seulement un manque de personnel qualifié, mais elle a également des conséquences démographiques. UN كما أن الهجرة تؤدي ليس الى افتقار الموظفين اﻷكفاء فحسب، ولكن لها أيضا عواقب ديمغرافية.
    Quant aux allégations qu'une nouvelle situation démographique est en voie d'être créée, le conflit a produit de nombreux réfugiés des deux côtés. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بأنه يجري خلق حالة ديمغرافية جديدة، فإن الصراع أدى إلى وجود لاجئين كثيرين في كل من الجانبين.
    La pression démographique grandissante exige plus de salles de classe et la formation accélérée des enseignants. UN وكانت هناك ضغوط ديمغرافية متزايدة لإيجاد المزيد من غرف الدراسة وللتعجيل بإعداد المعلمين.
    Il ne s'agit pas de fixer des objectifs démographiques ou des quotas. UN والفكرة ليست في تحديد أهداف أو حصص ديمغرافية.
    Chaque conseil communal comporte de 5 à 11 membres, en fonction de critères démographiques et géographiques. UN ويضم كل مجلس بلدية من 5 أعضاء إلى 11 عضواً، حسب ديمغرافية وجغرافية البلدية.
    Source: Bureau des statistiques et du recensement, statistiques démographiques. UN المصدر: مكتب الإحصاء والتعداد، إحصاءات ديمغرافية.
    Le FNUAP a appuyé la réalisation d'enquêtes démographiques et d'enquêtes sur la santé ou sur les indicateurs relatifs au VIH/sida dans plus de 20 pays. UN وعلى الصعيد القطري، دعم الصندوق إجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية أو استقصاءات معنية بالإيدز في ما يزيد عن 20 بلدا.
    Le rapport fournit des informations démographiques détaillées et une analyse des tendances sociodémographiques sur le vieillissement de la population. UN ويقدم التقرير معلومات ديمغرافية مفصلة وتحليلا للاتجاهات الاجتماعية والديمغرافية لشيخوخة السكان.
    Les liens démographiques et économiques qui ont résulté ne favorisaient pas les intérêts de la population autochtone. UN وتسببت تلك الطفرة في وجود صلات ديمغرافية واقتصادية غير مواتية للشعب الأصلي.
    Il existe d'autres différences démographiques très importantes entre pays développés et pays en développement. UN 5 - وتوجد فوارق ديمغرافية رئيسية أخرى بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Source : Bureau central de l'état civil, Données démographiques sur le Suriname, 1972-1997. UN سيباليويندي المجموع المصدر: مكتب السجل المدني المركزي، بيانات ديمغرافية عن سورينام، 1972-1997
    Il constate en outre que les données démographiques concernant les tribus montagnardes de Thaïlande sont actuellement insuffisantes. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات ديمغرافية كافية بشأن سكان القبائل الجبلية في تايلند.
    Une délégation appartenant à ce groupe a déclaré que son gouvernement fournirait une assistance accrue aux pays en développement qui s'engageaient à appliquer une politique démographique. UN وذكر وفد من هذه المجموعة أن حكومته ستعزز الدعم الذي تقدمه الى البلدان النامية التي أبدت التزامها بسياسة ديمغرافية.
    7. Le Rapporteur spécial estime que ces chiffres éloquents sont le signe annonciateur d'une révolution démographique silencieuse. UN 7- ويرى المقرر الخاص في هذه الأرقام الدامغة نذيراً من نذر حدوث ثورة ديمغرافية هادئة.
    Ces déséquilibres sont de nature démographique, puisque 71 % de la population est concentrée dans la province Sud. UN وهذه الاختلالات ديمغرافية في طبيعتها إذ يتركز 71 في المائة من السكان في مقاطعة الجنوب.
    1.5 Contexte démographique et social UN معلومات ديمغرافية واجتماعية أساسية
    Mon gouvernement accorde une priorité absolue à l'élaboration d'une politique démographique prévoyante. UN وتولي حكومتي أعلى درجة من الأولوية لسياسة ديمغرافية بعيدة النظر.
    En fait, le seul objectif des leaders séparatistes, encouragés par les forces externes réactionnaires, était de changer la démographie de cette république autonome. UN والواقع أن الهدف الوحيد لقيادة الانفصاليين، بتشجيع من قوى رجعية خارجية، هو تغيير ديمغرافية هذه الجمهورية المستقلة.
    Quant aux autres hypothèses actuarielles, celles qui ont un caractère démographique, elles ont été bâties à partir des données d'expérience accumulées par la Caisse, en appliquant les principes actuariels éprouvés. UN واستنبط باقي الافتراضات الاكتوارية، وهي ديمغرافية الطابع، على أساس الخبرة الراهنة للصندوق، وفقا للمبادئ الاكتوارية السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more