Source : Données démographiques générales concernant la population 1996, 1998. | UN | المصدر: بيانات ديموغرافية عامة عن السكان، 1996، 1998. |
Toutefois, les rapports ne contenaient pas de données démographiques illustrant la composition ethnique de la société équatorienne. | UN | إلا أنه لوحظ أن التقريرين لا يحتويان على معلومات ديموغرافية بشأن التكوين اﻹثني للمجتمع اﻹكوادوري. |
Certains membres auraient aimé avoir des données démographiques plus précises sur la situation ethnique et raciale en Pologne. | UN | وأبدى اﻷعضاء رغبتهم أيضا في الحصول على بيانات ديموغرافية أخرى أدق تبين الحالة اﻹثنية والعنصرية في بولندا. |
Transition démographique et augmentation du nombre de consommateurs urbains | UN | وتشهد أفريقيا أيضاً مرحلة انتقال ديموغرافية متأخرة. |
Sources: Enquête démographique et sanitaire (1987, 1993 et 2000). | UN | المصادر: دراسات استقصائية ديموغرافية وصحية لسري لانكا، 1987 و 1993 و 2000 |
Des changements sont-ils intervenus dans la démographie de la zone d'habitat traditionnelle de la minorité? Éventuellement, quelles en ont été les conséquences? | UN | :: هل حدثت تغييرات ديموغرافية في المنطقة التي كانت الأقلية تقطنها تقليدياً؟ وما هي الآثار التي ترتبت على ذلك؟ |
Nous devons mettre en oeuvre, encourager et soutenir des politiques démographiques nationales, régionales et internationales. | UN | فعلينا أن نضطلع بسياسات ديموغرافية وطنية وإقليمية ودولية وأن نشجعها وندعمها. |
La base de données comprend trois grandes caractéristiques démographiques, à savoir la population, la vie familiale et le marché du travail. | UN | وتشمل القاعدة ثلاثة أطر ديموغرافية واسعة؛ السكان، والحياة الأسرية، وسوق العمل. |
Les villes, qui étaient les moteurs des économies nationales, devaient faire face à des changements démographiques profonds qui provoquaient leur étalement et qui exerçaient des pressions sur les espaces disponibles. | UN | فالمدن محرّك للاقتصادات الوطنية، لكنها تواجه تغيرات ديموغرافية هامة نشأ عنها تمدد حضري وضغوط على المساحات المتاحة. |
Plusieurs facteurs démographiques affectent la vie des femmes, dont les plus importants sont la fécondité et la reproduction ainsi que la régulation de la fécondité. | UN | هناك عدة عوامل ديموغرافية تؤثر في صحة المرأة تأثيرا مباشرا من أهمها الخصوبة والإنجاب وضبط الخصوبة. |
On voit se développer dans les régions touchées des tendances démographiques défavorables. | UN | وبدأ ظهور اتجاهات ديموغرافية سلبية في المناطق المتضررة. |
Nous devons mettre en oeuvre, encourager et soutenir des politiques démographiques nationales, régionales et internationales. | UN | فعلينا أن نضطلع بسياسات ديموغرافية وطنية وإقليمية ودولية وأن نشجعها وندعمها. |
Et pourtant, il se trouve dans une situation de plus en difficile pour des raisons démographiques et pour des raisons qui tiennent aussi au climat politique de la région. | UN | ومع ذلك، فإنها تواجه حالة متزايدة الصعوبة ﻷسباب ديموغرافية وبسبب المناخ السياسي العام في المنطقة. |
Il sera complété par des analyses démographiques ou économiques éclairant les mécanismes sociaux aboutissant à ces inégalités. | UN | وسيُستكمل الرصد بتحليلات ديموغرافية أو اقتصادية توضح الآليات الاجتماعية التي تفضي إلى أوجه التفاوت هذه. |
Ces programmes n'ont toutefois pas été suffisants pour relancer l'économie nicaraguayenne, qui, compte tenu des facteurs démographiques, accuse encore un taux de croissance par habitant négatif. | UN | ومع ذلك فإن هذه البرامج لم تكن كافية ﻹعادة تنشيط الاقتصاد النيكاراغوي، الذي يظهر معدلا سلبيا للنمو بالنسبة للفرد نتيجة لعوامل ديموغرافية. |
Source: Enquête démographique et sanitaire (1993, 2002). | UN | المصدر: دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية في سري لانكا: 1993 و 2002. |
Source: Enquête démographique et sanitaire (2006). | UN | المصدر: دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية، 2006. |
Source: Département de la Direction générale de l'état-civil et Enquête démographique et sanitaire (2006). | UN | حضري المصدر: إدارة المسجل العام ودراسة استقصائية ديموغرافية وصحية، .2006 |
En Albanie, le FNUAP a soutenu la recherche démographique et l'élaboration de rapports sur l'urbanisation et d'autres questions nouvelles. | UN | وفي ألبانيا، أفاد الصندوق بأنه قدم الدعم لأبحاث وتقارير ديموغرافية متصلة بالتحضر ومسائل ناشئة أخرى. |
Dans certaines régions de Chine par exemple, il est tel que l'on enregistre 150 naissances de garçons pour 100 de filles, créant ainsi une grave crise démographique. | UN | وفي بعض المناطق في الصين، مثلا، يولد ما يصل إلى 150 ولدا مقابل كل 100 بنت، مما يخلق أزمة ديموغرافية شديدة. |
De son côté, le Gouvernement suédois s'est engagé à financer une étude sur la démographie et la santé, qui relève du cadre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعهدت حكومة السويد بدعم دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية، تشكل جزءا من الإطار. |
Le Brésil, dont la démographie traverse une période de transition, a un taux annuel d'accroissement de population de 1,5 % et un taux moyen de fécondité de 2,6 enfants par femme. | UN | ويصل المعدل السنوي لنمو السكان في البرازيل التي تمر حاليا بمرحلة ديموغرافية انتقالية، إلى ١,٥ في المائة ويصل متوسط معدلات الخصوبة إلى ٢,٦ لكل امرأة. |