"ديموغرافية" - Traduction Arabe en Français

    • démographiques
        
    • démographique
        
    • démographie
        
    • de population
        
    Source : Données démographiques générales concernant la population 1996, 1998. UN المصدر: بيانات ديموغرافية عامة عن السكان، 1996، 1998.
    Toutefois, les rapports ne contenaient pas de données démographiques illustrant la composition ethnique de la société équatorienne. UN إلا أنه لوحظ أن التقريرين لا يحتويان على معلومات ديموغرافية بشأن التكوين اﻹثني للمجتمع اﻹكوادوري.
    Certains membres auraient aimé avoir des données démographiques plus précises sur la situation ethnique et raciale en Pologne. UN وأبدى اﻷعضاء رغبتهم أيضا في الحصول على بيانات ديموغرافية أخرى أدق تبين الحالة اﻹثنية والعنصرية في بولندا.
    Transition démographique et augmentation du nombre de consommateurs urbains UN وتشهد أفريقيا أيضاً مرحلة انتقال ديموغرافية متأخرة.
    Sources: Enquête démographique et sanitaire (1987, 1993 et 2000). UN المصادر: دراسات استقصائية ديموغرافية وصحية لسري لانكا، 1987 و 1993 و 2000
    Des changements sont-ils intervenus dans la démographie de la zone d'habitat traditionnelle de la minorité? Éventuellement, quelles en ont été les conséquences? UN :: هل حدثت تغييرات ديموغرافية في المنطقة التي كانت الأقلية تقطنها تقليدياً؟ وما هي الآثار التي ترتبت على ذلك؟
    Nous devons mettre en oeuvre, encourager et soutenir des politiques démographiques nationales, régionales et internationales. UN فعلينا أن نضطلع بسياسات ديموغرافية وطنية وإقليمية ودولية وأن نشجعها وندعمها.
    La base de données comprend trois grandes caractéristiques démographiques, à savoir la population, la vie familiale et le marché du travail. UN وتشمل القاعدة ثلاثة أطر ديموغرافية واسعة؛ السكان، والحياة الأسرية، وسوق العمل.
    Les villes, qui étaient les moteurs des économies nationales, devaient faire face à des changements démographiques profonds qui provoquaient leur étalement et qui exerçaient des pressions sur les espaces disponibles. UN فالمدن محرّك للاقتصادات الوطنية، لكنها تواجه تغيرات ديموغرافية هامة نشأ عنها تمدد حضري وضغوط على المساحات المتاحة.
    Plusieurs facteurs démographiques affectent la vie des femmes, dont les plus importants sont la fécondité et la reproduction ainsi que la régulation de la fécondité. UN هناك عدة عوامل ديموغرافية تؤثر في صحة المرأة تأثيرا مباشرا من أهمها الخصوبة والإنجاب وضبط الخصوبة.
    On voit se développer dans les régions touchées des tendances démographiques défavorables. UN وبدأ ظهور اتجاهات ديموغرافية سلبية في المناطق المتضررة.
    Nous devons mettre en oeuvre, encourager et soutenir des politiques démographiques nationales, régionales et internationales. UN فعلينا أن نضطلع بسياسات ديموغرافية وطنية وإقليمية ودولية وأن نشجعها وندعمها.
    Et pourtant, il se trouve dans une situation de plus en difficile pour des raisons démographiques et pour des raisons qui tiennent aussi au climat politique de la région. UN ومع ذلك، فإنها تواجه حالة متزايدة الصعوبة ﻷسباب ديموغرافية وبسبب المناخ السياسي العام في المنطقة.
    Il sera complété par des analyses démographiques ou économiques éclairant les mécanismes sociaux aboutissant à ces inégalités. UN وسيُستكمل الرصد بتحليلات ديموغرافية أو اقتصادية توضح الآليات الاجتماعية التي تفضي إلى أوجه التفاوت هذه.
    Ces programmes n'ont toutefois pas été suffisants pour relancer l'économie nicaraguayenne, qui, compte tenu des facteurs démographiques, accuse encore un taux de croissance par habitant négatif. UN ومع ذلك فإن هذه البرامج لم تكن كافية ﻹعادة تنشيط الاقتصاد النيكاراغوي، الذي يظهر معدلا سلبيا للنمو بالنسبة للفرد نتيجة لعوامل ديموغرافية.
    Source: Enquête démographique et sanitaire (1993, 2002). UN المصدر: دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية في سري لانكا: 1993 و 2002.
    Source: Enquête démographique et sanitaire (2006). UN المصدر: دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية، 2006.
    Source: Département de la Direction générale de l'état-civil et Enquête démographique et sanitaire (2006). UN حضري المصدر: إدارة المسجل العام ودراسة استقصائية ديموغرافية وصحية، .2006
    En Albanie, le FNUAP a soutenu la recherche démographique et l'élaboration de rapports sur l'urbanisation et d'autres questions nouvelles. UN وفي ألبانيا، أفاد الصندوق بأنه قدم الدعم لأبحاث وتقارير ديموغرافية متصلة بالتحضر ومسائل ناشئة أخرى.
    Dans certaines régions de Chine par exemple, il est tel que l'on enregistre 150 naissances de garçons pour 100 de filles, créant ainsi une grave crise démographique. UN وفي بعض المناطق في الصين، مثلا، يولد ما يصل إلى 150 ولدا مقابل كل 100 بنت، مما يخلق أزمة ديموغرافية شديدة.
    De son côté, le Gouvernement suédois s'est engagé à financer une étude sur la démographie et la santé, qui relève du cadre. UN وبالإضافة إلى ذلك تعهدت حكومة السويد بدعم دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية، تشكل جزءا من الإطار.
    Le Brésil, dont la démographie traverse une période de transition, a un taux annuel d'accroissement de population de 1,5 % et un taux moyen de fécondité de 2,6 enfants par femme. UN ويصل المعدل السنوي لنمو السكان في البرازيل التي تمر حاليا بمرحلة ديموغرافية انتقالية، إلى ١,٥ في المائة ويصل متوسط معدلات الخصوبة إلى ٢,٦ لكل امرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus