"ذات الأولوية من" - Translation from Arabic to French

    • prioritaires du
        
    • prioritaires de
        
    • prioritaires pour
        
    • prioritaires des
        
    • prioritaires en
        
    • prioritaires à
        
    • prioritaire du
        
    • prioritaires s'
        
    • prioritaires que
        
    • prioritaires et
        
    Ils couvrent les 7 domaines prioritaires du Plan d'action de la deuxième Décennie de l'éducation. UN وتشمل هذه المؤشرات المجالات السبعة ذات الأولوية من خطة عمل العقد الثاني للتعليم.
    Soulignant que les quinze domaines d'activité prioritaires du Programme d'action mondial pour la jeunesse sont tous étroitement liés, UN وإذ تشدد على أن جميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية من برنامج العمل العالمي هي مجالات مترابطة،
    En 2013, l'UNICEF élaboré le nouveau Plan d'action pour l'égalité des sexes tout en menant à leur terme les activités prioritaires du Plan d'action stratégique prioritaire pour l'égalité des sexes. UN وفي عام 2013 كانت اليونيسيف تعمل في وقت واحد على وضع خطة العمل الجديدة للمسائل الجنسانية فيما كانت أيضاً تختتم الأنشطة ذات الأولوية من الخطة الاستراتيجية السابقة.
    Cette économie est partiellement annulée par les dépenses engagées pour répondre aux besoins prioritaires de la Mission (renforcement du dispositif de sécurité et création des bases d'opérations notamment). UN وقوبلت تلك الوفورات جزئيا بالاحتياجات المتعلقة بتلبية احتياجات البعثة ذات الأولوية من قبيل التعزيزات الأمنية وتطوير مواقع الأفرقة. 465.7 1 دولار 6.4 في المائة
    Au cours de cette première visite, je me suis entretenu avec différentes parties prenantes, afin de recueillir leurs vues sur les aspects prioritaires de la présence de la Commission en République centrafricaine à la lumière de la situation politique et des conditions de sécurité qui y règnent. UN وخلال هذه الزيارة الأولى، أجريت محادثات مع مختلف أصحاب المصالح ملتمسا آراءهم بشأن الجوانب ذات الأولوية من عمل لجنة بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في ضوء الحالة السياسية والأمنية الراهنة.
    La section ci-après illustre l'importance de chacun de ces domaines prioritaires pour la promotion d'un entreprenariat contribuant à la réduction de la pauvreté et d'une croissance équitable: UN ويبرز الفرع التالي مدى أهمية كل مجال من هذه المجالات السياساتية ذات الأولوية من حيث المساهمة في تدعيم فرص إنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء وتعزيز النمو الشامل:
    Comme l'a indiqué le Directeur général de l'OIAC dans son rapport, l'Italie mettra à disposition un port pour le transbordement des agents chimiques prioritaires des navires danois et norvégien au navire américain. UN وكما ذكر المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فستوفر إيطاليا ميناء لنقل شحنات المواد الكيميائية ذات الأولوية من سفينتي الشحن الدانمركية والنرويجية إلى سفينة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Soulignant que les 15 domaines d'activité prioritaires du Programme d'action mondial pour la jeunesse sont tous étroitement liés, UN " وإذ تشدد على أن المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية من برنامج العمل العالمي هي مجالات مترابطة،
    Bilan des progrès accomplis dans l'exécution des tâches prioritaires du programme de travail sur l'article 8 j) et les dispositions connexes; UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ المهام ذات الأولوية من برنامج العمل المتعلق بالمادة 8 (ي) وما يتصل بها من أحكام؛
    Dans les domaines d'activité prioritaires du plan stratégique pour lesquels il n'y a pas encore eu de campagnes de recrutement spéciales, on a redoublé d'efforts pour identifier et interviewer de bons candidats; UN وبالنسبة للمجالات ذات الأولوية من الخطة التي لم تنفذ بالنسبة لها حملات توظيف خاصة، تم تكثيف الجهود لاكتشاف المرشحين الصالحين وإجراء المقابلات معهم.
    Les capacités techniques varieront d'un bureau à l'autre, en fonction des exigences, des particularités et des besoins régionaux, et selon les domaines prioritaires du plan stratégique. UN وستختلف القدرات التقنية في المكاتب الإقليمية بين المناطق حسب الاحتياجات والمطالب والخصوصيات الإقليمية، وستعكس على نطاق واسع المجالات ذات الأولوية من الخطة الاستراتيجية.
    La plupart des pays ont partiellement intégré les sept domaines prioritaires du Plan d'action de la deuxième Décennie de l'éducation en Afrique dans leurs plans nationaux de développement de l'éducation. UN وقد أدرجت معظم البلدان في خططها الوطنية للنهوض بالتعليم بعضاً من المجالات السبعة ذات الأولوية من خطة عمل العقد الثاني للتعليم في أفريقيا.
    Ainsi qu'il avait déjà été noté, les Parties hôtes qui mettent en place une unité expressément chargée des AEC semblent obtenir de meilleurs résultats, qu'il s'agisse de drainer des ressources financières ou de faire en sorte qu'elles soient utilisées dans les secteurs prioritaires du développement national. UN وقد تم تثبيت النتيجة المستخلصة سابقاً من أنه يبدو أن الأطراف المضيفة التي أقامت وحدة للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا قد حققت نجاحا كبيرا في جذب الموارد المالية وكفالة استخدامها في المجالات ذات الأولوية من التنمية الوطنية.
    C'est tout particulièrement le cas en Afrique et dans les pays prioritaires de la catégorie A, où il importe au plus haut point de se concentrer sur le renforcement des capacités nationales. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على أفريقيا وفي البلدان ذات الأولوية من الفئة ألف، حيث يتعين التركيز بخاصة على بناء القدرات الوطنية.
    C'est tout particulièrement le cas en Afrique et dans les pays prioritaires de la catégorie A, où il importe au plus haut point de se concentrer sur le renforcement des capacités nationales. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على أفريقيا وفي البلدان ذات الأولوية من الفئة `ألف ' ، حيث يتعين التركيز بخاصة على بناء القدرات الوطنية.
    La seconde passe en revue les progrès accomplis en ce qui concerne les questions intersectorielles se posant dans certains domaines prioritaires de l'Instance permanente revêtant un intérêt pour l'UNICEF. UN أما الفرع الثاني فيستعرض التقدم المحرز في القضايا الشاملة في بعض المجالات ذات الأولوية من عمل المنتدى الدائم ذات الصلة باليونيسيف.
    279. Groupes prioritaires de premier rang: UN 279- المجموعات ذات الأولوية من المستوى الأول:
    Évaluation sectorielle et besoins prioritaires pour le relèvement UN التقييم القطاعي والاحتياجات ذات الأولوية من أجل التأهيل
    Pour mieux aider l'Assemblée générale à recenser les secteurs prioritaires des affaires maritimes et les mesures à prendre, la Division devrait synthétiser encore plus les renseignements reçus des organisations compétentes et présentés dans son rapport annuel d'ensemble sur les océans et le droit de la mer. UN ينبغي أن تقوم الشعبة، تعزيزا للدعم المقدم إلى الجمعية العامة في تحديدها للمجالات ذات الأولوية من شؤون المحيطات ولما يلزم اتخاذه من إجراءات، بمواصلة تبويب المعلومات الواردة من المنظمات المختصة التي تقدمها في تقريرها السنوي الشامل عن شؤون المحيطات وقانون البحار.
    L'alerte rapide et le ciblage des domaines prioritaires en vue d'une action préventive sont essentiels pour prévenir un conflit ou sa reprise. UN ويعد الإنذار المبكر ومجالات الاستهداف ذات الأولوية من أجل الأعمال الوقائية أموراً جوهرية لمنع نشوب الصراع أو انبعاثه.
    Entre-temps, les partenaires des Nations Unies ont poursuivi leurs efforts sur les initiatives prioritaires à l'appui du secteur. UN وفي الوقت نفسه، تواصل عمل شركاء الأمم المتحدة على المبادرات ذات الأولوية من أجل دعم القطاع.
    Des progrès considérables ont déjà été enregistrés dans la mise en œuvre des domaines d'action prioritaire du programme. UN ولقد أُحرز بالفعل تقدم كبير في تنفيذ المجالات ذات الأولوية من البرنامج.
    Les activités prioritaires s'appuieront sur l'élaboration et la présentation des connaissances et outils scientifiques et techniques nécessaires à la mise en œuvre d'une gestion rationnelle des produits chimiques. UN وسيدعم الإجراءات ذات الأولوية من خلال وضع وتبيان المعارف العلمية والتقنية والتوقعات العالمية والأدوات اللازمة لتطبيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Les services énergétiques sont un des secteurs prioritaires que la SADC entend libéraliser à l'échelle régionale. UN وقطاع خدمات الطاقة هو من بين القطاعات ذات الأولوية من أجل التحرير الإقليمي في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Même si le monde est actuellement en voie de réaliser quelques-uns des 10 objectifs prioritaires et des engagements de la Déclaration politique de 2011, nous sommes encore loin d'avoir atteint la plupart d'entre eux. UN ولئن كان العالم يسير الآن على المسار الصحيح لتحقيق بعض الأهداف والالتزامات العشرة ذات الأولوية من الإعلان السياسي لعام 2011، لا نزال مقصرين عن تحقيق معظم الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more