Conformément aux directives générales pour l'application de la politique nationale relative à l'exportation de matériel à usage militaire, l'autorisation d'exporter est obtenue en deux phases. | UN | ووفقا لنظام السياسة الوطنية للصادرات ذات الاستخدام العسكري، يصدر تصريح التصدير على مرحلتين. |
Dans son arrêt, la Cour a ordonné que les armes à usage réglementé que ces groupes étaient autorisés à détenir soient remises au commandement général des forces armées. | UN | وأمر القرار بإعادة اﻷسلحة ذات الاستخدام المحدود التي رُخﱢصت لهذه المجموعات إلى القيادة العامة للقوات العسكرية. |
Le transit de ces produits à usage exclusivement militaire est soumis au contrôle du Ministère des affaires étrangères et de la coopération. | UN | ويخضع عبور هذه المنتجات ذات الاستخدام العسكري الحصري لرقابة وزارة العلاقات الخارجية والتعاون. |
Ce produit chimique à double usage est létal lorsque déployé à des fins militaires. | UN | وهذه المادة الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج قاتلة عندما تستخدم للأغراض العسكرية. |
Le matériel d'usage commun a été confié à la responsabilité du Groupe des services généraux. | UN | وأنيطت المسؤولية عن المعدات ذات الاستخدام المشترك بوحدة الخدمات العامة |
Il leur est également interdit d'employer des armes à usage réglementé ou dont l'utilisation est réservée aux forces armées et d'empiéter sur la sphère de compétence des autorités légitimes. | UN | ومحظور عليها أيضا استعمال أسلحة القوات المسلحة ذات الاستخدام المحدود أو الاستخدام المطلق والتعدي على مجال الاختصاص المقصور على السلطات المشروعة. |
Dans le secteur non énergétique, elle a aidé à la promotion des radio-isotopes à usage médical et industriel ou encore des techniques de conservation des denrées alimentaires. | UN | وفي غير قطاع الطاقة، ساعدت على تطوير النظائر المشعة ذات الاستخدام الطبي والصناعي، باﻹضافة الى تقنيات حفظ المواد الغذائية. |
Les articles à usage unique, tels que les munitions, les missiles, les roquettes ou les bombes, qui sont lancés par des armes ou des systèmes d'armes, sont traités comme des stocks militaires. | UN | وتُعتبر الأصناف ذات الاستخدام الوحيد، من قبيل الذخيرة والقذائف والصواريخ والقنابل وما إلى ذلك، التي يتم إيصالها عن طريق الأسلحة أو منظومات الأسلحة مخزونات عسكرية. |
Les articles à usage unique, tels que les munitions, les missiles, les roquettes ou les bombes, qui sont lancés par des armes ou des systèmes d'armes, sont traités comme des stocks militaires. | UN | وتُعتبر الأصناف ذات الاستخدام الواحد، مثل الذخيرة والقذائف والصواريخ والقنابل وما إلى ذلك، التي يتم إيصالها عن طريق الأسلحة أو منظومات الأسلحة على أنها مخزونات عسكرية. |
- De veiller à la bonne gestion des substances explosives à usage civil dans les carrières, les mines, les travaux publics et le génie agricole. | UN | - السهر على حُسن إدارة المواد المتفجرة ذات الاستخدام المدني في المقالع والمناجم والأشغال العامة والهندسة الزراعية. |
Le Ministère chilien des relations extérieures publie régulièrement la liste des pays soumis à des interdictions ou à des restrictions en matière d'exportation d'éléments à usage militaire. | UN | تقوم وزارة العلاقات الخارجية دوريا بالإبلاغ عن البلدان التي تطبق بشأنها بنود حظر أو تقييد صادرات العناصر ذات الاستخدام الحربي. |
Soulignant que l'élaboration de directives multilatérales négociées destinées à régulariser le transfert d'une technologie avancée, de l'équipement du matériel à usage militaire contribuerait au renforcement de la paix et de la sécurité internationales; | UN | وإذ يؤكد أن وضع مبادئ توجيهية لتنظيم نقل التكنولوجيا والمعدات والمواد المتقدمة ذات الاستخدام المزدوج عن طريق المفاوضات متعددة الأطراف سوف يساهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
Soulignant que l'élaboration de directives multilatérales négociées destinées à régulariser le transfert d'une technologie avancée, de l'équipement du matériel à usage militaire contribuerait au renforcement de la paix et de la sécurité internationales; | UN | وإذ يؤكد أن وضع مبادئ توجيهية لتنظيم نقل التكنولوجيا والمعدات والمواد المتقدمة ذات الاستخدام المزدوج عن طريق المفاوضات متعددة الأطراف سوف يساهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
Il serait également souhaitable que les États dotés d'armes nucléaires communiquent régulièrement des informations sur leurs arsenaux, leurs systèmes de vecteurs, leurs stocks de matières fissiles et leurs exportations de technologies à usage militaire. | UN | كما يتعين على الدول الحائزة للأسلحــة النووية أن تقدم بانتظام تقارير عن ترساناتها ومنظومات الإيصال التي بحوزتها ومخزوناتها من المواد الانشطارية وصادراتها من التكنولوجيا ذات الاستخدام العسكري. |
Il serait également souhaitable que les États dotés d'armes nucléaires communiquent régulièrement des informations sur leurs arsenaux, leurs systèmes de vecteurs, leurs stocks de matières fissiles et leurs exportations de technologies à usage militaire. | UN | كما يتعين على الدول الحائزة للأسلحــة النووية أن تقدم بانتظام تقارير عن ترساناتها ومنظومات الإيصال التي بحوزتها ومخزوناتها من المواد الانشطارية وصادراتها من التكنولوجيا ذات الاستخدام العسكري. |
Le rôle des services douaniers dans les procédures d'importation, d'exportation et de transit portant sur des armes et équipements militaires, des armes à usage civil et des explosifs, est très clairement défini et revêt une importance particulière. | UN | تضطلع دائرة الجمارك بدور محدد بوضوح تام ومهم في إجراءات استيراد الأسلحة والمعدات العسكرية والأسلحة ذات الاستخدام المدني والمتفجرات، وتصديرها ونقلها العابر. |
Il serait également souhaitable que les États dotées d'armes nucléaires communiquent régulièrement des informations sur leurs arsenaux, leurs systèmes de vecteurs, leurs stocks de matières fissiles et leurs exportations de technologies à usage militaire. | UN | وسيكون من المستصوب أيضا أن تقوم الدول الحائزة لأسلحة نووية بالإبلاغ الدوري عما لديها من الترسانات ومنظومات النقل واحتياطيات المواد الانشطارية وصادرات التكنولوجيا ذات الاستخدام العسكري. |
:: Les biens à double usage destinés à des fins militaires, de sécurité ou de police. | UN | :: السلع ذات الاستخدام المزدوج المعدَّة للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأعال الشرطة. |
Le traité ne devrait pas couvrir les articles à double usage. | UN | وينبغي ألا تشمل المعاهدة المنتجات ذات الاستخدام المزدوج. |
Les besoins personnels comportent essentiellement la nourriture, les vêtements, les chaussures, d'autres produits industriels d'usage à court terme, des services et le développement personnel. | UN | وتتألف الاحتياجات الشخصية أولاً من المأكل والملبس والأحذية وغيرها من المنتجات الصناعية ذات الاستخدام القصير الأجل، والخدمات والنمو الشخصي. |
Cette disposition se retrouve à l'article 14 de la loi fédérale suisse sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens militaires spécifiques, qui énonce les sanctions applicables pour cette infraction. | UN | وينعكس هذا الحكم في المادة 14 من قانون الرقابة على السلع ذات الاستخدام المزدوج والسلع العسكرية، الذي ينص على العقوبات على هذا النوع من الجرائم. |
À cet égard, l'Union européenne envisage sérieusement d'imposer un embargo sur les exportations d'armes, de munitions et d'équipements pouvant être utilisés à des fins militaires. | UN | وفي هذا المقام، ينظر الاتحاد اﻷوروبي حاليا بجدية في فرض حظــر على تصدير اﻷسلحة، والذخائر والمعدات العسكرية ذات الاستخدام المزدوج. |