"ذات الصلة التي اتخذها مجلس" - Translation from Arabic to French

    • pertinentes du Conseil
        
    • pertinentes prises par le Conseil
        
    • adoptées par le Conseil
        
    • pertinentes et de celles
        
    • relevant action by the Council
        
    Ce retrait devra être suivi d'un cessez-le-feu en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وينبغي أن يعقب هذا الاجراء وقف ﻹطلاق النار طبقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant la condamnation de ces actes odieux et rappelant les diverses résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لهذه الأعمال الشائنة، وتشير إلى مختلف القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة،
    Ils ont réaffirmé leur attachement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et remercié ce dernier de son appui politique aux efforts déployés par la CSCE pour régler pacifiquement le conflit. UN وأكدت هذه الدول التزامها بالقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ورحبت بالدعم السياسي الذي يقدمه مجلس اﻷمن للجهود التي يبذلها المؤتمر للتوصل الى تسوية سلمية للنزاع.
    ii) Renseignements sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) UN `٢` المعلومات المتعلقة باﻹجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    ii) Renseignements sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) UN ' ٢ ' المعلومات المتعلقة بالاجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    Objectif : Assurer l'application des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité UN الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    En même temps, nous devons continuer de nous concentrer sur la mise en œuvre rapide de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل التركيز على التنفيذ العاجل لجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن.
    Les vues exprimées dans la lettre susmentionnée ne sont fondées ni en fait ni en droit, et vont à l'encontre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN إن اﻵراء المعرب عنها في تلك الرسالة ليس لها أي سند من الواقع أو القانون، وهي تخالف القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    15. Les ministres ont accueilli avec satisfaction les excellents résultats de la mission UEO de police et de douane sur le Danube, qui contribue à la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ١٥ - ورحب الوزراء بالنتائج الناجحة التي حققتها بعثة الشرطة والجمارك لاتحاد غرب أوروبا والمعنية بالدانوب، مما يسهم في التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Les principes et objectifs de la politique étrangère turque à l'égard de l'Iraq n'ont pas changé depuis le début de la crise du Golfe et sont pleinement conformes aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. UN إن مبادئ وأهداف السياسة الخارجية التركية إزاء العراق ما برحت منذ بدء أزمة الخليج، متسقة ومتمشية تماما مع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Il a déjà été défini dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que dans le mandat adopté à la Conférence de Madrid, la Feuille de route, l'Initiative de paix arabe et l'accord conclu à Annapolis en 2007. UN لقد حُدّد فعلا في القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن، وأيضا في اختصاص مدريد، وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، والتفاهم الذي تم التوصل إليه في أنابوليس في 2007.
    Cependant, le Comité relève que, conformément aux dispositions de l'article 31 des Règles, il est tenu d'appliquer d'abord les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les décisions du Conseil d'administration et ensuite seulement les autres règles pertinentes de droit international. UN ويلاحظ الفريق مع ذلك أحكام المادة 31 من القواعد التي تقضي بأن يطبق الفريق في المقام الأول القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة، وأن يشرع بعد ذلك في تطبيق قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    En ce qui concerne l'ampleur des avoirs financiers gelés ou confisqués au titre de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, à ce jour, aucun compte lié aux entités terroristes visées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité n'a été détecté. UN أما في ما يتعلق بحجم الأصول المالية التي جمدت وصودرت تنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، فإننا لم نكتشف حتى الآن أي حسابات لها علاقة بالكيانات الإرهابية الواردة أسماؤها في القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Ils rappellent la décision du Conseil Atlantique du 9 août concernant des actions qui pourraient être prises en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأنها تعيد الى اﻷذهان قرار المجلس اﻷطلسي المؤرخ ٩ آب/ أغسطس ١٩٩٣ بشأن اﻷعمال التي يمكن اتخاذها بناء على القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Nous avons réaffirmé notre volonté politique de procéder à des réformes démocratiques et économiques et de coopérer au niveau régional ainsi que d'appliquer pleinement et de façon cohérente toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU concernant la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. UN وأكدنا من جديد التزامنا السياسي بإجراء إصلاحات ديمقراطية واقتصادية وإقامة تعاون إقليمي، وكذلك التزامنا بالتنفيذ الثابت والكامل لجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بإحلال السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
    Le Gouvernement d'El Salvador est profondément préoccupé par le non-respect de la part du Gouvernement iraquien des obligations qui lui incombent clairement en matière de désarmement, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ce qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité mondiales. UN تعرب حكومة السلفادور عن قلقها العميق إزاء عدم امتثال حكومة العراق لالتزاماتها الواضحة المتعلقة بنزع السلاح، والمستمدة من القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن. إن عدم الامتثال هذا يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Arrangements entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier : Information sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN ترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية: ترتيبات بشأن التدابير ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    FCCC/SBI/1995/3/Add.1 Information sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN FCCC/SBI/1995/3/Add.1 معلومات تتعلق بالاجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    4. On trouvera ci-après des renseignements concernant les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. UN ٤ - وترد أدناه معلومات عن الاجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية.
    Objectif : Assurer l'application des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité UN الهدف: كفالة تنفيذ وتطبيق تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    Il demande instamment aux parties afghanes et aux pays concernés de se conformer aux dispositions de ses résolutions pertinentes et de celles de l’Assemblée générale concernant l’Afghanistan. UN ويحث اﻷطراف اﻷفغانية والبلدان المعنية على الامتثال ﻷحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن أفغانستان.
    Information on relevant action by the Council of the Global Environment Facility UN معلومات عن التدابير ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more