"ذات الصلة التي اعتمدتها" - Translation from Arabic to French

    • pertinentes adoptées par
        
    • pertinents adoptés par
        
    • connexes adoptées par
        
    • adoptées dans ce domaine
        
    • a adoptées
        
    • pertinentes de
        
    • pertinentes adoptées à
        
    • pertinentes déjà adoptées par
        
    Prenant également en considération les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, UN ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع التركيز بشكل خاص على المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين،
    Toutefois, elle reconnaît des difficultés posées par l'absence d'une loi spécifique permettant de garantir l'application de toutes les dispositions pertinentes adoptées par son gouvernement. UN إلا أنها تسلِّم بالصعوبة الناجمة عن عدم وجود قانون محدد لإنفاذ جميع الأحكام ذات الصلة التي اعتمدتها الحكومة.
    Le Comité a également tenu compte des résolutions et décisions pertinentes adoptées par l'Assemblée au sujet des territoires. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم.
    II. EXAMEN DES COMMENTAIRES, OBSERVATIONS ET DÉCISIONS pertinents adoptés par DES ORGANES ET UN ثانياً- استعراض للتعليقات والملاحظات والقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الهيئات
    Résolutions connexes adoptées par l'Assemblée générale UN الجزء الثالث- القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة
    Le Comité a également tenu compte des résolutions et décisions pertinentes adoptées par l'Assemblée au sujet des territoires. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم.
    Considérant aussi les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, UN ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع التركيز بشكل خاص على المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين،
    Considérant également les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, UN ومراعاة أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية والتي تشير، بصفة خاصة، الى المشاركة في العمل دون تمييز ضد اﻷشخاص المعوقين،
    Considérant aussi les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des personnes handicapées à l'emploi, sans discrimination, UN ومراعاة منها أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، مع الاشارة بشكل خاص الى المشاركة في العمل دون التمييز ضد المعوقين،
    Il a aussi mentionné les résolutions pertinentes adoptées par la quarante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme en vue de juguler le racisme et la discrimination raciale. UN وذكر أيضا القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها التاسعة واﻷربعين بغية القضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    Considérant également les conventions et recommandations pertinentes adoptées par l'Organisation internationale du Travail, concernant en particulier la participation des handicapés à l'emploi, sans discrimination, UN ومراعاة أيضا للاتفاقيات والتوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية والتي تشير، بصفة خاصة، الى المشاركة في العمل دون تمييز ضد اﻷشخاص المعوقين،
    Ils sont d'avis que les États, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales appliquent intégralement les conclusions pertinentes adoptées par la Commission. UN وقصدهم من تقديم مشروع القرار هو حمل الدول والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ النتائج ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة تنفيذا كاملا.
    Il conviendrait également de tenir compte des diverses dispositions des résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale durant ces dernières années, ainsi que des différentes propositions approuvées dans ce domaine par les grandes conférences des Nations Unies tenues récemment, en particulier le Sommet pour le développement social. UN وينبغي أيضاً أن تؤخذ في الاعتبار، بصيغتها المعتمدة، اﻷحكام المختلفة للقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة، وكذلك شتى اﻷحكام ذات الصلة التي اعتمدت مؤخراً في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة، لا سيما القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    Le Guatemala a appliqué les mesures pertinentes adoptées par la CITT concernant la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وأفادت غواتيمالا بأنها تمتثل للتدابير ذات الصلة التي اعتمدتها لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية بخصوص صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Elle est aussi pleinement reflétée dans les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies grâce, notamment, au suffrage de mon pays, qui fait partie des nombreux pays qui appuient fermement ces résolutions. UN كما أن موقفنا تعكسه القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة والتي صوَّت لها بلدي، ضمن مجموعة من البلدان الأخرى التي تدعم هذه القرارات دعماً تاماً.
    II. EXAMEN DES COMMENTAIRES, OBSERVATIONS ET DÉCISIONS pertinents adoptés par DES ORGANES ET MÉCANISMES INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN ثانياً- استعراض للتعليقات والملاحظات والقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان
    J'entends axer tout particulièrement mes efforts sur la mise en œuvre pleine et effective des programmes d'action pertinents adoptés par l'Assemblée générale à l'intention des États fragilisés ou et défavorisés. UN وسأولي من جانبي اهتماما خاصا في هذا الصدد، للتنفيذ الكامل والفعال لبرامج العمل ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة لما فيه مصلحة البلدان المعرضة للخطر.
    7. Prie en outre le secrétariat de lui présenter une compilation des instruments internationaux utiles à ses travaux, compte tenu des instruments pertinents adoptés par les divers organes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que des recommandations et résolutions pertinentes, selon qu'il conviendra; UN ٧ - ترجو كذلك من اﻷمانة أن تقدم الى اللجنة تجميعا للصكوك الدولية المتصلة بعمل اللجنة، مع مراعاة الصكوك ذات الصلة التي اعتمدتها شتى أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فضلا عن التوصيات والقرارات المناسبة، حسب الاقتضاء؛
    Résolutions connexes adoptées par l'Assemblée générale UN الجزء الثالث- القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة
    Résolutions connexes adoptées par l'Assemblée générale UN الجزء الثالث- القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة
    Il conviendrait également de tenir compte des diverses dispositions des résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale durant ces dernières années ainsi que des différentes propositions adoptées dans ce domaine par les grandes conférences des Nations Unies récemment tenues, notamment le Sommet mondial pour le développement social. UN كذلك ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بنصها الوارد شتى أحكام القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها مؤخرا الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة، وكذلك شتى اﻷحكام ذات الصلة التي اعتمدتها مؤخرا المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة. ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Tenant compte de toutes les résolutions qu'elle a adoptées sur la question, y compris la résolution 54/225, UN " وإذ تضع في الاعتبار جميع القرارات الأخرى ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة، بما فيها القرار 54/225،
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et réaffirmant les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur la question, UN وإذ يذكِّر أيضاً بجميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإذ يؤكد من جديد القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع،
    Un maximum d'efforts doit être fait pour appliquer les décisions pertinentes adoptées à la session extraordinaire de l'Assemblée générale pour affronter la menace que posent les drogues. UN وينبغي بذل جهود إضافية لتنفيذ القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمواجهة خطر المخدرات.
    Il suffit pour cela de renvoyer aux directives pertinentes déjà adoptées par la Commission. UN ولهذا الغرض يكفي الرجوع إلى المبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more