"ذات الصلة التي اعتمدها" - Translation from Arabic to French

    • pertinentes adoptées par
        
    • correspondants adoptés par
        
    • pertinents adoptés par
        
    • pertinentes de celleci
        
    • correspondantes adoptées par
        
    • adoptées par les
        
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    5. On trouvera dans les avis correspondants adoptés par le Groupe de travail une description des cas transmis et la teneur de la réponse des Gouvernements (A/HRC/10/21/Add.1). UN 5- يرد وصف القضايا التي أحيلت إلى الفريق العامل وفحوى ردود الحكومات عليها في الآراء ذات الصلة التي اعتمدها الفريق العامل (A/HRC/10/21/Add.1).
    Ces priorités sont reflétées dans les documents fondamentaux pertinents adoptés par le Parlement ukrainien, notamment la déclaration sur la souveraineté de l'État, qui a déterminé le statut d'État non nucléaire à notre pays, ainsi que la doctrine militaire et les principes directeurs de la politique étrangère de l'Ukraine qui ont réaffirmé ce statut. UN هذه اﻷولويات تجسدت في الوثائق اﻷساسية ذات الصلة التي اعتمدها برلمان أوكرانيا بما فيها اﻹعلان الخاص بسيادة الدولة، الذي حدد المركز غير النووي لبلدي، والنظريــة العسكريــة والمبادئ الرئيسية للسياسة الخارجيـة التي تم تأكيد هذا المركز فيها.
    Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Le Groupe serait aussi guidé par les déclarations pertinentes adoptées par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. UN وسيسترشد الفريق أيضا في عمله باﻹعلانات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations pertinentes adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en particulier celles figurant au paragraphe 20 de la section I et aux paragraphes 28 à 32 de la section II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة التوصيات الواردة في الفقرة 20 من الجزء الأول، والفقرات 28 إلى 32 من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations pertinentes adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en particulier celles figurant au paragraphe 20 de la section I et aux paragraphes 28 à 32 de la section II de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة التوصيات الواردة في الفقرة 20 من الجزء الأول، والفقرات 28 إلى 32 من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    PP4 Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, UN ف د-4 وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف،
    Mme Kokajev a abordé des recommandations pertinentes adoptées par l'Instance à ses troisième et quatrième sessions, mettant en corrélation les femmes autochtones et la ventilation des données rassemblées. UN وتناولت السيدة كوكاييف التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المنتدى في دورتيه الثالثة والرابعة، والتي تربط بين شؤون المرأة وجمع البيانات وتصنيفها.
    La Norvège appuie les négociations en cours entre l'Iran et l'Union européenne et demande à l'Iran d'appliquer toutes les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Norvège appuie les négociations en cours entre l'Iran et l'Union européenne et demande à l'Iran d'appliquer toutes les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires doivent être créées sur la base de la libre volonté des États concernés et des directives pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité. UN ويجب إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس الإرادة الحرة للدول المعنية والمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدها مجلس الأمن.
    Les délégations ont également souligné qu'il importait de renforcer la coopération internationale afin de protéger les droits fondamentaux des victimes du terrorisme et ont rappelé les dispositions des résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme. UN وشددت الوفود أيضاً على أهمية تعزيز التعاون الدولي من أجل حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية وذكّرت بأحكام القرارات ذات الصلة التي اعتمدها كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    7. On trouvera dans les avis correspondants adoptés par le Groupe de travail une description des affaires transmises et la teneur des réponses des gouvernements (A/HRC/19/57/Add.1). UN 7- يرد وصف القضايا التي أُحيلت إلى الحكومات وفحوى ردود الحكومات عليها في الآراء ذات الصلة التي اعتمدها الفريق العامل (A/HRC/19/57/Add.1).
    5. On trouvera dans les avis correspondants adoptés par le Groupe de travail une description des cas transmis et la teneur de la réponse des gouvernements (E/CN.4/2006/6/Add.1). UN 5- يرد وصف القضايا التي أحيلت إلى الفريق العامل وفحوى ردود الحكومات عليها في الآراء ذات الصلة التي اعتمدها الفريق العامل (E/CN.4/2006/6/Add.1).
    10. On trouvera dans les avis correspondants adoptés par le Groupe de travail une description des cas transmis et la teneur de la réponse des gouvernements (E/CN.4/2005/6/Add.1). UN 10- يرد وصف القضايا التي أحيلت إلى الفريق العامل وفحوى ردود الحكومات عليها في الآراء ذات الصلة التي اعتمدها الفريق العامل (E/CN.4/2005/6/Add.1).
    Une liste actualisée de tous les textes législatifs pertinents adoptés par l'Union européenne et liés à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité était également jointe au texte de la Déclaration3. UN وأرفقت كذلك قائمة مستكملة لجميع التشريعات ذات الصلة التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي والمتصلة بقرار مجلس الأمن 1373 (2001)(3).
    39. Chaque année, un RNI actualisé doit être soumis in extenso sous forme électronique à la Conférence, par l'intermédiaire du secrétariat, conformément aux décisions pertinentes de celleci; les Parties visées à l'annexe I qui ont publié une version sur papier de leur RNI sont encouragées à en adresser également des exemplaires au secrétariat. UN 39- ويجب، عملاً بالمقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، أن يُقَدَّم سنوياً إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة تقرير الجرد الوطني بالكامل، كوثيقة مجهزة إلكترونياً وفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة؛ أما في حالات إصدار الأطراف المدرجة في المرفق الأول تقريراً مطبوعاً فيفضل أن تقدم نسخاً منه إلى الأمانة.
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations correspondantes adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en particulier celles qui figurent dans le paragraphe 20 de la première partie et dans les paragraphes 28 à 32 de la deuxième partie de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23), UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وخاصة التوصيات الواردة في الفقرة ٠٢ من الجزء اﻷول، والفقرات من ٨٢ إلى ٢٣ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)،
    Suivre et examiner la mise en œuvre des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion sur la coopération entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, compte tenu des décisions pertinentes adoptées par les Conférences des Parties des Conventions de Stockholm et de Rotterdam et donner des orientations au secrétariat à ce sujet. UN رصد واستعراض تنفيذ المقررات بشأن التعاون بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع وتوفير التوجيه للأمانة بهذا الشأن، مع مراعاة المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وروتردام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more