Mon gouvernement a voté contre ces résolutions à l'époque et il agira de même aujourd'hui. | UN | وحكومتـي صوتت في ذاك الوقت معارضة هذه القرارات، وهي ستفعل ذلك اليوم مرة أخرى. |
J'aimerais citer un extrait de la déclaration liminaire faite à l'époque par le représentant de la Finlande. | UN | وأود أن أقتبس مقطعا من البيان التمهيدي الذي أدلى به ممثل فنلندا في ذاك الوقت. |
On a dit à l'époque que le Gouvernement sri-lankais fournissait des armes au LTTE afin de hâter le retrait des troupes indiennes. | UN | وقيل في ذاك الوقت إن حكومة سري لانكا كانت تزود نمور التحرير باﻷسلحة فعلا بهدف تعجيل انسحاب قوات حفظ السلم الهندية. |
Pendant tout ce temps, je me demandais pourquoi il était si difficile de te localiser dans l'histoire. | Open Subtitles | طوال ذاك الوقت تساءلت عن سبب الصعوبة الشديدة |
À cette époque, de nombreuses communautés distinctes mais ayant la même origine raciale habitaient les Fidji qui n'avaient jamais été unifiées politiquement. | UN | وفي ذاك الوقت كانت جماعات مستقلة عديدة تنتمي مع ذلك إلى عرق واحد تقطن فيجي التي لم توحد أبداً سياسياً. |
Vous avez dit que l'identité du tireur vous était inconnue à ce moment-là. | Open Subtitles | لقد قلت ان هوية مطلق النار في ذاك الوقت كانت مجهولة |
À l'époque, une décision du Ministère fédéral de l'intérieur concernant son dernier recours était encore pendante. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن وزارة الداخلية الاتحادية لم تكن قد بتت في ذاك الوقت في آخر دعوى رفعها لاستئناف قضيته. |
Le Comité admet qu'à l'époque la priorité pour le Gouvernement jordanien était d'aider les personnes évacuées, et non de tenir la comptabilité des dépenses engagées. | UN | ويقر الفريق بأن الأولوية بالنسبة إلى حكومة الأردن في ذاك الوقت كانت إعانة المشمولين بعملية الإجلاء وليس حفظ السجلات. |
L'édition de 1997 de l'Étude a mis l'accent sur le nouvel élément de risque qui avait été introduit à l'époque par le secteur financier. | UN | وأبرز عدد الدراسة لعام 1997 المخاطر التي نشأت من خلال القطاع المالي في ذاك الوقت. |
À l'époque, M. Catalán occupait le poste de secrétaire général du gouvernement de l'État de Guerrero. | UN | وفي ذاك الوقت كان السيد كاتالان يشغل منصب الأمين العام في حكومة غيريرو. |
L'instrument idéal, selon le droit international de l'époque, était le traité. | UN | وكان الصك المثالي لهذا الغرض هو المعاهدة وفقاً للقانون الدولي الساري في ذاك الوقت. |
Ce document ne constitue qu'un élément de preuve de caractère général et le déclarant indique qu'un rapport écrit, établi à l'époque, a été perdu. | UN | وكان الدليل المقدم في شكل إفادة خطية مشفوعة بيمين عاماً في طبيعته وقد بين الموظف ضياع تقرير خطي أعد في ذاك الوقت. |
Ce que vous ferez de ce temps libre... vous regarde. | Open Subtitles | اختيارك فيما تقضين ذاك الوقت ذلك راجع لك بالكامل |
Donc vous vous attendez à ce qu'on croit qu'il avait ces soupçons tout ce temps et il ne vous l'a jamais mentionné ? | Open Subtitles | هل تعتقدين بأننا سنصدقك استحوذ الشك حولك طوال ذاك الوقت ولم يذكر ذلك لك؟ |
Aucune partie de la surface de la terre ne pourrait rester intacte de ce temps jusqu'au présent. | Open Subtitles | لا يُمكن لأي جزء من سطح الأرض أن يبقى سليماً منذُ ذاك الوقت إلى الأن |
La plupart des indices de cette époque ont été détruits par les impacts et l'érosion. | Open Subtitles | أغلب أدلة ذاك الوقت قد دُمرت بالصدمات و التعرية. |
J'étais vraiment petit à cette époque, mais je me souviens de regarder tout le monde dans leurs vêtements chics et... | Open Subtitles | كنت صغير جداً ذاك الوقت لكن كنت اتذكر الجميع بمالابسهم الغاليه و.. |
A cette époque, j'habitais dans le village, et j'allais à la bibliothèque. | Open Subtitles | فى ذاك الوقت أعتدت أن أعيش فى القرى وقتها و أعتدت أن أذهب الى المكتبه العامه |
Parle à tous ceux qui étaient dans la salle à ce moment-là. | Open Subtitles | تحدّث مع أي شخص كان في صالة السينما ذاك الوقت |
Je ne I'ai pas désigné à ce moment-là, j'avais choisi un type aux cheveux en bataille. | Open Subtitles | لم أقم بتمّيزه في ذاك الوقت لأنني أخترت ذاك الرجل بالشعر الكثيف |
C'est à ce moment-là, en fait, que la crise nucléaire a commencé dans la péninsule coréenne et c'est depuis lors que le peuple coréen vit constamment sous la menace nucléaire des États-Unis. | UN | والأزمة النووية بدأت في الحقيقة في شبه الجزيرة الكورية في ذاك الوقت ومنذ ذاك الحين ما برح الشعب الكوري يعيش تحت التهديد النووي من جانب الولايات المتحدة. |
Nous sortions ensemble à ce moment là, mais... ensuite nous nous sommes mariés. | Open Subtitles | كنى نتواعد في ذاك الوقت,لكن.. أصبحت لاحقا زوجتي |
En conséquence, les élections locales devraient avoir lieu à la même époque. | UN | ونظراً لذلك، من المتوقع أن تعقد انتخابات الحكم المحلي أيضاً في ذاك الوقت. |
A cet époque, Konishi-san, | Open Subtitles | ،"في ذاك الوقت "كونيشي-سان |