3. Toute personne, homme ou femme, qui acquiert la citoyenneté maltaise n'est pas obligée à renoncer à tout autre nationalité qu'elle possède. | UN | 3 - لا يتعين على أي شخص، ذكر أو أنثى، يكتسب الجنسية المالطية أن يتخلى عن جنسية أخرى يحملها أو تحملها. |
Aux termes du Code de procédure civile et pénale, toute personne, homme ou femme, peut intenter un procès ou déposer une plainte en matière pénale. | UN | فبموجب قانون الإجراءات المدنية والجنائية يجوز لأي ذكر أو أنثى أن يقيم دعوى مدنية أو أن يقدم شكوى جنائية. |
Tu fais partie des créatures les plus odieuses, homme ou femme, à rugir en ce moment sur la planète. | Open Subtitles | يجب أن تكونِ واحدة من معظم المخلوقات البغيضة ذكر أو أنثى، حاليا تجوب الكوكب. |
La loi définit un mineur comme toute personne, de sexe masculin ou féminin, de moins de 18 ans. | UN | ويعرّف هذا القانون الحدَث بأنه كل ذكر أو أنثى لم يكمل الثامنة عشر من العمر. |
Le décret-loi no 5 de 1995 relatif au Code du travail, tel que modifié, qualifie de mineur toute personne de sexe masculin ou féminin n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans; | UN | قرار جمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته والذي ورد فيه أن الحدث: كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر؛ |
33. L'article 2 de la Loi sur le travail (loi No 5 de 1995) définit l'enfant comme étant tout jeune garçon ou jeune fille de moins de 15 ans, sans préciser l'âge minimum pour l'emploi. | UN | ٢٣- عرﱠف قانون العمل رقم ٥ لعام ٥٩٩١ في نص المادة ٢ الطفل بأنه كل ذكر أو انثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر. |
Pour plus de concision, les activités de l'UNITAR ne sont pas toutes mentionnées ou décrites dans le corps du rapport. | UN | حرصا على الاختصار لا يرد ذكر أو وصف كل نشاط برنامجي في الجزء الرئيسي من التقرير المتعلق بالأنشطة. |
Il n'y a pas pas un seul et il n'y aura jamais un amant homme ou femme qui ne songe pas et ne s'évertue pas à manipulerson partenaire pourque I'autre le garde | Open Subtitles | لا يوجد أحد , لا أحد علي الاطلاق لم يكن ولن يكون عاشقاً ذكر أو انثي |
homme ou femme, c'est pareil. | Open Subtitles | حسنا . حسناً . ذكر أو أنثى الجهد هو ذاته |
Lors de l'examen des rapports des États parties, le Comité a constaté à plusieurs occasions que les mesures empêchant les femmes de circuler librement ou de quitter un pays en subordonnant l'exercice de ce droit à l'assentiment d'un homme ou à l'obligation de se faire accompagner par un homme étaient en violation de l'article 12. | UN | وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول الأطراف عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً. |
Lors de l'examen des rapports des États parties, le Comité a constaté à plusieurs occasions que les mesures empêchant les femmes de circuler librement ou de quitter un pays en subordonnant l'exercice de ce droit à l'assentiment d'un homme ou à l'obligation de se faire accompagner par un homme étaient en violation de l'article 12. | UN | وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً. |
Lors de l'examen des rapports des États parties, le Comité a constaté à plusieurs occasions que les mesures empêchant les femmes de circuler librement ou de quitter un pays en subordonnant l'exercice de ce droit à l'assentiment d'un homme ou à l'obligation de se faire accompagner par un homme étaient en violation de l'article 12. | UN | وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً. |
Lors de l'examen des rapports des États parties, le Comité a constaté à plusieurs occasions que les mesures empêchant les femmes de circuler librement ou de quitter un pays en subordonnant l'exercice de ce droit à l'assentiment d'un homme ou à l'obligation de se faire accompagner par un homme étaient en violation de l'article 12. | UN | وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها تقارير الدول عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً. |
Lors de l'examen des rapports des États parties, le Comité a constaté à plusieurs occasions que les mesures empêchant les femmes de circuler librement ou de quitter un pays en subordonnant l'exercice de ce droit à l'assentiment d'un homme ou à l'obligation de se faire accompagner par un homme étaient en violation de l'article 12. | UN | وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً. |
Une main d'homme, ou de femme pas très féminine. | Open Subtitles | إنها يد ذكر أو يد أنثى ليست بنحيلة جداً |
176. En vertu de l'article 6 de la loi de 1988 sur la nationalité, la nationalité d'un enfant né du mariage d'un citoyen vietnamien, homme ou femme, avec un étranger (ou une étrangère) est déterminée par les parents de l'enfant. | UN | ١٧٦ - ووفقا للمادة ٦ من قانون ١٩٨٨، يقوم اﻷبوان بتقرير جنسية الطفل الذي يولد من زواج مختلط بين مواطن فييتنامي، سواء ذكر أو أنثى، وأجنبي. |
233. Un mineur s'entend de toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans (art. 1 de la loi No 51 du 8 avril 1979). | UN | 233- والحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشر من عمره (مادة 1 من القانون)؛ |
90. Aux termes de l'article 2 du Code du travail (loi no 5 de 1995) on entend par enfant (le terme utilisé dans le Code est celui de mineur) toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. | UN | 90- وحدد قانون العمل رقم 5 لعام 1995 في مادته الثانية سن الطفل والذي سُميَ في هذا القانون بالحدث وهو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر. |
66. En outre, la loi no 3 de 1983 relative aux mineurs définit celui-ci comme étant < < toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans > > . | UN | 66- كما أن القانون رقم 3 لسنة 1983 في شأن الأحداث نص على أن الحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ تمام السنة الثامنة عشر " . |
Aux termes de l'article 2 du Code du travail (loi no 5 de 1995), on entend par mineur toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. | UN | كما نصت المادة 2 من قانون العمل رقم 5 لسنة 1995 على أن " الحدث: هو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر " . |
L'article premier de la loi syrienne sur les mineurs de 1974 définit l'enfant comme étant tout garçon ou fille âgé de moins de 18 ans. | UN | حسب المادة 1 من قانون الأحداث السوري لعام 1974، فإن الطفل هو كل ذكر أو أنثى لم يكمل/ تكمل العام الثامن عشر من العمر. |
11. Contrairement aux mines antipersonnel, les mines antivéhicule ne sont pas mentionnées ou définies en tant que telles dans le Protocole II modifié de la Convention sur les armes classiques. | UN | 11- بخلاف الألغام المضادة للأفراد، لم يرد ذكر أو تعريف الألغام المضادة للمركبات على وجه التحديد في البروتوكول الثاني المعدل الملحق بهذه الاتفاقية. |
L'identité sexuelle n'est plus perçue comme masculine ou féminine, mais de plus en plus comme un spectre avec l'homme et la femme aux deux extrémités et de nombreuses variations entre les deux. | UN | وما عادت الصورة السائدة بالنسبة لنوع الجنس تتجسد في صورة إما ذكر أو أنثى، بل أصبحت تشتمل على طرفين متقابلين هما الذكور من جهة والإناث من جهة أخرى وما بينهما من أشخاص متنوعين. |