"ذلك البلد في" - Translation from Arabic to French

    • ce pays en
        
    • ce pays dans
        
    • ce pays au
        
    • ce pays qui
        
    • de ce pays à
        
    • le pays en
        
    • le pays à
        
    • ce pays le
        
    • dans ce pays
        
    • le pays dans
        
    • ce pays pour
        
    • ce pays avait été
        
    Nous avons partagé la joie du peuple afghan après sa victoire et nous nous sommes réjouis de la création d'un État islamique dans ce pays en 1992. UN لقد شاركنا شعب أفغانستان فرحته بانتصاره وبإقامة دولة إسلامية في ذلك البلد في عام ١٩٩٢.
    Le Rapporteur spécial salue la coopération que lui apporte le Soudan depuis la visite qu’il a effectuée dans ce pays en 1996. UN وأثنى على التعاون الذي يقدمه السودان منذ الزيارة التي أجراها الى ذلك البلد في عام ١٩٩٦.
    Tout cela pourrait contribuer à l'intégration de ce pays dans la communauté internationale et à sa participation aux travaux des organisations internationales, sur les traces de tous les autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie. UN ومن شأن كل هذا أن يسهم في إدماج ذلك البلد في المجتمع الدولي وفي مشاركته في عمل المنظمات الدولية باتباع الطريق الذي سلكته كل الدول الأخرى التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Mon pays est profondément préoccupé par l'évolution des événements qui ont eu lieu dans ce pays au cours des derniers mois. UN ويساور بلدي قلق شديد على اتجاه اﻷحداث في ذلك البلد في اﻵونة اﻷخيرة.
    La communauté internationale suivra avec intérêt le deuxième tour du scrutin des élections présidentielles dans ce pays, qui se tiendra à la fin de ce mois. UN وسيرقب المجتمع الدولي عن كثب الجولة الثانية من الانتخابات التي ستعقد في ذلك البلد في أواخر هذا الشهر.
    «conformément à la procédure de l'Assemblée applicable en l'espèce, le siège de ce pays à la cinquante-deuxième session demeurerait inoccupé». UN " ألا يشغل أحد مقعد ذلك البلد في الدورة الثانية والخمسين، عملا بإجراءات الجمعية العامة الواجبة التطبيق " .
    Le Burundi a signalé des cultures de cannabis à petite échelle dans le pays en 2008. UN وأفادت بوروندي بأن القنّب يزرع بكميات صغيرة في ذلك البلد في عام 2008.
    455. Les membres du Comité ont fait observer que la désintégration de l'ex-Yougoslavie s'était produite après que le Comité eut examiné le rapport présenté par ce pays en 1990. UN ٤٥٥ - وأشاروا الى أن تفكك يوغوسلافيا السابقة وقع منذ أن نظرت اللجنة في تقرير ذلك البلد في عام ١٩٩٠.
    La baisse de production de 10 % enregistrée en 2000 est largement due à la sécheresse et doit être considérée dans la perspective de la production record de ce pays en 1999, laquelle était le double de l'année précédente et représentait les trois quarts de la production mondiale. UN وإن الانخفاض بنسبة 10 في المائة في الإنتاج في عام 2000 يرجع عموماً إلى الجفاف ويجب أن ينظر إليه من زاوية الرقم القياسي لإنتاج ذلك البلد في عام 1999، الذي بلغ ضعف إنتاجه في السنة السابقة وثلاثة أرباع مجموع إنتاج العالم.
    Le conflit en Angola a conduit le HCR à suspendre l'opération de rapatriement dans ce pays en juin 1998. UN كما أن النزاع في أنغولا دفع المفوضية إلى تعليق عملية الإعادة إلى الوطن التي تقوم بها في ذلك البلد في حزيران/يونيه 1998.
    Le Rapporteur spécial a reçu une invitation du Gouvernement indonésien à se rendre en mission dans ce pays dans les premiers mois de 2002. UN وتلقى المقرر الخاص دعوة من حكومة إندونيسيا لأداء زيارة إلى ذلك البلد في أوائل عام 2002.
    Il nous incombe par conséquent à tous, tant au plan individuel que collectif, d'appuyer le peuple de ce pays dans ses initiatives qui visent à accélérer la réconciliation nationale et à retrouver sa dignité. UN ولهذا يلزم علينا جميعا، فرادى ومجتمعين، أن ندعم شعب ذلك البلد في جهوده لتعجيل خطى المصالحة الوطنية واسترداد كرامته.
    Avec ses partenaires de la Communauté européenne, la Grèce a l'intention de jouer un rôle constructif et d'aider ce pays dans sa transition à un gouvernement par la majorité. UN وأن اليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية، تعتزم أن تلعب دورا بناء في مساعدة ذلك البلد في التحول إلى حكم اﻷغلبية.
    Nous adressons toute notre sympathie et nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple japonais suite au regrettable incident de Fukushima, provoqué par le violent séisme et le tsunami subséquent qui ont frappé ce pays au début de l'année. UN نعرب عن تعاطفنا العميق مع الشعب والحكومة اليابانيين وتعازينا لهما في حادثة فوكوشيما المؤسفة التي نتجت عن الزلزال الكبير وما تبعه من موجات تسونامي ضربت ذلك البلد في وقت سابق من هذا العام.
    Le problème de l'adhésion de ce pays au Traité ne devrait être résolu que sur la base du droit international. UN ويجب حل مسألة تجديد مشاركة ذلك البلد في المعاهدة استنادا إلى القانون الدولي فقط.
    C'est donc la délégation de ce pays qui occupera la première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l'ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد اﻷول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان اﻷخرى حسب الترتيب الهجائي باللغة الانكليزية.
    C'est donc la délégation de ce pays qui occupera la première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l'ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد اﻷول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان اﻷخرى حسب الترتيب اﻷبجدي باللغة الانكليزية.
    ∙ Sao Tomé—et—Principe : La CNUCED a continué d'exécuter diverses activités visant à aider le Gouvernement de ce pays à améliorer le cadre juridique et budgétaire de l'investissement. UN ♦ سان تومي وبرينسيبي: واصل اﻷونكتاد تنفيذ سلسلة من اﻷنشطة المتصلة بتقديم المساعدة إلى حكومة ذلك البلد في وضع إطار قانوني وضريبي محسن للاستثمار.
    Des pays tels que l'Iran doivent obéir aux exigences de l'AIEA; les accusations sans fondement et inacceptables lancées par le Président de ce pays à la séance précédente ne sont pas utiles dans l'actuel débat. UN إن بلدانا مثل إيران ينبغي أن تفي بمطالب الوكالة الدولية؛ إن الاتهامات التي لا أساس لها وغير المقبولة التي وجهها رئيس ذلك البلد في الجلسة السابقة لا تساعد في المناقشة الراهنة.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a lui aussi constaté un vide sécuritaire lorsqu'il s'était rendu dans le pays en 2008 et y était retourné en 2010. UN كما وقف المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، الذي زار ذلك البلد في عام 2008 ثم قام بزيارة متابعة في عام 2010، على وجود فراغ أمني.
    Bien que disposé à se rendre dans le pays à tout moment, il n'y a pas été invité par les autorités. UN وبالرغم من استعداده للسفر إلى ذلك البلد في أي وقت، فإنه لم يتلق دعوة من الحكومة لزيارته.
    À cet égard, il se félicite de la participation et de la contribution du Secrétaire général de l'ONU à diverses initiatives concernant l'Afghanistan, ainsi que de la visite qu'il a effectuée dans ce pays le 29 juin. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بمشاركة ومساهمة الأمين العام للأمم المتحدة في مختلف المبادرات المتعلقة بأفغانستان، وكذلك بزيارته إلى ذلك البلد في 29 حزيران/يونيه.
    La superficie totale consacrée à la culture du cannabis dans ce pays était alors estimée à 72 500 hectares (ha). UN وآنذاك، قُدِّرت المساحة الكلية المزروعة بالقنّب في ذلك البلد في عام 2005 بنحو 500 72 هكتار.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie a invité le Rapporteur spécial à visiter le pays dans le cadre de son mandat. UN 25 - وجهت حكومة الاتحاد الروسي إلى المقررة الخاصة دعوة لزيارة ذلك البلد في سياق ولايتها.
    Nous appelons donc la communauté internationale à apporter une aide inconditionnelle au nouveau gouvernement de ce pays pour lui permettre de remettre sur pied l'infrastructure et lui donner les moyens de consolider la stabilité politique et économique du pays. UN ولهذا نناشد المجتمع الدولي أن يساعد دون قيد أو شرط اﻹدارة الجديدة في ذلك البلد في تيسير إصلاح الهياكل اﻷساسية وبناء القدرات لتوطيد الاستقرار السياسي والاقتصادي لهذا البلد.
    Il a ensuite fait l'historique de l'aide du PNUD au Myanmar depuis 1988, notant que depuis 1993, l'assistance fournie à ce pays avait été strictement conforme aux directives établies par le Conseil en la matière. UN ثم أعطى لمحة تاريخية عن المساعدة التي ظل يقدمها البرنامج الإنمائي لميانمار منذ عام 1988 وحتى الوقت الحالي ملاحظا أنه منذ عام 1993 ظلت المساعدة تقدم إلى ذلك البلد في إطار التقيد الصارم بالمبادئ التوجيهية المبينة في مقررات المجلس ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more