"ذلك الجزء" - Translation from Arabic to French

    • cette partie
        
    • la partie
        
    • cette région
        
    • la part
        
    • ce débat
        
    • cette section
        
    • cette partie-là
        
    • la section
        
    • la fraction
        
    • la même section
        
    • ce passage
        
    • cette part
        
    • cet élément
        
    • une partie
        
    • cette portion
        
    Il a aussi reconnu qu'il ne savait pas encore clairement comment s'acquitter au mieux de cette partie du mandat. UN وأقرَّ الفريق العامل أيضا بأنه لم يتَّضح بعد كيف يمكن تنفيذ ذلك الجزء من الولاية على أفضل وجه.
    La Slovaquie appuie ce processus qui vise à parvenir à un règlement complet, final et pacifique dans cette partie du monde. UN وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم.
    La réduction des tensions éliminera sans aucun doute les causes de la prolifération nucléaire dans cette partie du monde. UN وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم.
    Nous ne devons pas oublier cela aujourd'hui, alors que nous observons les processus en cours dans la partie du monde autrefois dénommée l'Est. UN وعلينا ألا ننسى هذه الحقيقة اليوم ونحن نرقب العمليات الجارية في ذلك الجزء من العالم الذي كان يعرف من قبل باسم الشرق.
    Bien entendu, cette Convention s'applique pleinement aux territoires palestiniens occupés, et notamment à la partie est de la ville de Jérusalem. UN وهي اتفاقية تنطبق بشكل كامل وواضح على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الجزء الشرقي من مدينة القدس.
    L'Ouganda n'a aucune visée territoriale sur cette région du monde. UN وأوغندا ليست لديها أية أطماع إقليمية في ذلك الجزء من العالم.
    Au cours des derniers mois, nous avons vu des images inoubliables de souffrance et de destruction dans cette partie du monde. UN فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم.
    cette partie sur un pouvoir plus grand semble comme un appel pour votre mort. Open Subtitles ذلك الجزء عن السُلطة الأعلى تبدو و كأنه يدعو إلى موتك
    C'est pas parce que t'as décidé de tourner la page sur cette partie de ta vie que nous, on disparaît pour autant. Open Subtitles ممكن ان تضع ذلك الجزء من حياتك خلفك, ولكن ذلك لا يعني ان الأجزاء البقية من حياتك اختفت.
    Il y a longtemps que j'ai perdu cette partie de moi. Open Subtitles لقد فقدتُ ذلك الجزء من نفسي منذ أمدٍ بعيد
    Sur cette partie du globe, un couteau ne fait pas de vous un criminel. Open Subtitles في ذلك الجزء من العالم.كونك تحمل سكين لا يعني انك مجرم
    Le rapport que nous examinons aujourd'hui résume l'objectif de cette partie de la façon suivante : UN والتقرير الذي ننظر فيه اليـوم يلخص هدف ذلك الجزء بالكلمات التالية:
    cette partie de notre mission a été la victime la plus évidente, sinon de fait la victime prééminente de la guerre froide. UN لقد كان ذلك الجزء من عملنا الضحية اﻷبرز للعيان، إن لم يكن في حقيقة اﻷمر الضحية اﻷكبر واﻷفدح للحرب الباردة.
    À tous ces préjudices, il faut ajouter l'aggravation de la question de nationalité qui était déjà préoccupante dans cette partie du Zaïre. UN باﻹضافة الى هذا كله، تزداد المشكلة القومية حدة، وهي أصلا مدعاة للقلق في ذلك الجزء من زائير.
    Il juge donc que ce montant doit être déduit de la partie de la réclamation ayant trait à l'interruption des activités industrielles ou commerciales. UN ولذلك فإن الفريق يستنتج بأن هذا المبلغ يجب أن يخصم من ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بالخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال.
    La présente lettre fournit des précisions sur la partie du rapport qui porte sur la modernisation des installations de conférence compte tenu des circonstances. UN وتقدم هذه الرسالة مواصفات بشأن ذلك الجزء من التقرير الذي يشير إلى تحديث مرافق المؤتمرات في ضوء الظروف الراهنة.
    Laisse tomber la partie de toi qui n'est qu'une imitation d'une autre sorcière morte. Open Subtitles دعي ذلك الجزء الذي بداخلكِ والذي هو تقليد لساحرة أخرى يموت.
    Excepté la partie où elle t'arrache le cœur et marche dessus. Open Subtitles ماعدا ذلك الجزء عندما مزقت قلبك و داست عليه
    Au nombre des raisons qui expliquent cette situation figure la persistance des guerres et des conflits qui ensanglantent de manière cyclique cette région du monde. UN ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم.
    Aussi faudrait-il accroître la part du budget ordinaire allouée pour ces activités. UN ولذلك ينبغي زيادة ذلك الجزء من الميزانية العادية المخصص لهذه اﻷنشطة.
    Le Conseil a tenté avec succès de renforcer la participation des décideurs nationaux à ce débat. UN وقد قام المجلس بمحاولة ناجحة لتعزيز مشاركة صانعي السياسة الوطنيين في ذلك الجزء.
    Cette voie est la seule qui mène à cette section. Open Subtitles لكن هذه هى الطريقة الوحيدة لبتر ذلك الجزء
    Mais cette partie-là n'est pas si facile. Open Subtitles ولكن ذلك الجزء من الموضوع ليس بالامر السهل
    Toutes les sections du rapport, y compris, en particulier, la section sur le Secrétariat de l'ONU, font ressortir cette variété. UN وكل جزء من أجزاء التقرير، بما في ذلك الجزء المتعلق باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، يدل على ذلك التنوع.
    S'il paie conformément à la notification, le paiement n'est libératoire qu'à concurrence de la fraction ou du droit indivis payé. UN واذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته الا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة.
    Le septième alinéa de la même section fait en outre interdiction aux États d'avoir une action, quelle qu'elle soit, qui démembrerait ou menacerait, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique de tout État souverain et indépendant. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن الفقرة السابعة من ذلك الجزء مطلباً يقضي بأن تمتنع كل دولة عن القيام بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يخلّ جزئياً أو كلياً بالسلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    A mon avis, ce passage n'était pas indispensable. Open Subtitles واثق تماماً أنّي لم أكن بحاجة لمعرفة ذلك الجزء
    À vous entendre, cette part de moi n'existe pas. Open Subtitles تجعلين الأمر يبدو كأنّ ذلك الجزء منّي غير حقيقيّ
    Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine. UN ومن المؤسف أن ذلك الجزء من المعادلة يكاد يكون غائبا عن الاقتراح الذي قدمه الأمين العام من فوره فيما يتعلق بقدر أكبر من الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو اقتراح سننظر فيه الأسبوع القادم.
    Le projet d'article 14 prévoit qu'une partie qui commet une erreur de saisie dans une communication peut retirer celle-ci dans certaines circonstances. UN وينص مشروع المادة 14 على أنه يجوز للطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات أن يسحب ذلك الجزء من الخطاب المعني في ظروف معيّنة.
    L'objectif de l'ATNUSO, en vertu de son mandat, est de faciliter la réintégration pacifique de cette portion du territoire croate. UN فالهدف الذي منحت اﻹدارة الانتقالية ولاية تحقيقه هو العمل على إعادة إدماج ذلك الجزء من أراضي كرواتيا بالسبل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more