C'est ce que les témoins nous ont dit, du moins. | Open Subtitles | على الأقل ذلك الذي كُلّ شاهد عيان يُخبرُنا. |
C'est ce que tu lui as dit, que je suis une espèce... d'alcoolique dégénérée ? | Open Subtitles | وأنا أفترض أنك، أفترض ذلك الذي أخبرته، أليس كذلك؟ بأنّي بعض.. ماذا؟ |
Celui qui s'avère être meilleur ami avec le procureur de Floride. | Open Subtitles | ذلك الذي اصبح صديقا مقربا للمدعي العام في فلوريدا |
Vous pensez vraiment qu'il est Celui qui déposera le diable à vos pieds ? | Open Subtitles | هل تعتقدين حقاً بأنّه هو ذلك الذي سيضع الشيطان عند قدميكِ؟ |
Sans une action internationale immédiate et résolue sur ces deux fronts, nous allons laisser à nos enfants un monde bien plus pauvre que Celui que nous avons connu. | UN | وبدون عمل دولي فوري وفعال على كل من الجبهتين، سنترك لأطفالنا عالماً أفقر بكثير من ذلك الذي سكنّاه. |
Je suppose que C'est ce qu'il me serait arrivé si mon père n'était pas rentré plus tôt du travail ce soir-là. | Open Subtitles | أَفترضُ ذلك الذي كُنْتُ سأَحْدثُ لي إذا أبي مَا رَجعَ للبيت مبكراً مِنْ العملِ ذلك الليلِ. |
"C'est ce qui nous passionnent dans ce projet", elle a dit. | Open Subtitles | ذلك الذي يُثيرُنا جميعاً حول هذا المشروع ، قالت |
celle qui te procure des billets pour des matchs ? | Open Subtitles | ذلك الذي سيأتيك بتذاكر مباراة خط 50 ياردة؟ |
Ça m'a donné envie de vomir, c'est comme ça que je me suis sentie. | Open Subtitles | جعلني أشعر أنني أريد أن أتقيأ. ذلك الذي جعلني أشعر به. |
C'est ce que tout le monde dit, mais... sauf votre respect, je ne me balance pas à l'arrière d'un navire. | Open Subtitles | ذلك الذي كلّ شخص يقوله،لكن مع كل الإحترام آنسة لست أنا من يتدلى من خلف سفينة |
C'est ce que dit Rockefeller. La Cour Suprême s'y oppose. | Open Subtitles | ذلك الذي قاله روكيفيلير لكن المحكمة لا تبتلعها |
C'est ce que j'espère découvrir grâce à ce travail de flic. | Open Subtitles | حسنا، ذلك الذي أتمنّى هذا عمل الشرطي الجيد سيشوّفنا. |
Enfin, C'est ce que vous avez dit à la police. | Open Subtitles | أو على الأقل، ذلك الذي أخبرت شرطة محليّة. |
C'est ce que vous avez planifié ensemble la nuit dernière ? | Open Subtitles | هل ذلك الذي خطّطتُما له في السّرير معاً ليلة الأمس؟ |
Tu veux dire, comme Celui qui a détruit l'hôtel cinq étoiles de Bilbao ? | Open Subtitles | هل تقصد مثل ذلك الذي دمر فندقنا بخمس نجوم في بلباو؟ |
Leurs intérêts ne sont pas défendus de manière agissante dans les différents conseils et rassemblements tels que Celui qui s'est récemment tenu à Hérat, où aucune femme n'était présente. | UN | فمصالحهم لا تمثل بنشاط في مختلف المجالس والتجمعات مثل ذلك الذي انعقد في حيرات، حيث لم تحضره امرأة واحدة. |
Mais il reste entendu que le meilleur développement est Celui qui prend en compte les exigences de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | إلا أنه لا يزال من الحقيقي أن أحسن محفل للتنمية هو ذلك الذي تراعى فيه متطلبات الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Le fort d'où venaient les soldats français, dont Celui que j'ai tué ? | Open Subtitles | ،الجنود الفرنسيين جاءوا من الحصن بما في ذلك الذي قتلته؟ |
Sauf pour Celui que j'ai épargné afin qu'il puisse retourner et envoyer un message. | Open Subtitles | بإستثناء ذلك الذي رحمتهُ ليعود حاملاً رسالة لهم. |
On croit que C'est ce qu'elles veulent, et on s'en prend plein les oreilles. | Open Subtitles | تَعتقدُ ذلك الذي يُريدونَ، وأنت لا تَستطيعُ إعتِقاد الصُراخ. |
Les actions les plus importantes sont celles qui remédient aux offenses, qui purifient et mettent au jour la vérité de ce qui s'est passé. | UN | والإجراء الأهم هو ذلك الذي يتصدي للجريمة، ويطهر السجل، ويكشف عن حقيقة ما حدث. |
Naturellement, l'harmonisation la plus importante est celle qui intervient entre les peuples, entre les cœurs et les esprits, entre les nations. | UN | بطبيعة الحال، إن أهم نوع من المواءمة هو ذلك الذي يجري بين الشعوب والقلوب والعقول وبين الأمم. |
C'est peut-être pour ça que la vieille femme s'est fait tuer. | Open Subtitles | حَسناً، لَرُبَّمَا ذلك الذي أصبحَ السيدة الكبيرة السنّ قَتلتْ. |
Voilà ce que j'appelle des informations cruciales. | Open Subtitles | شاهدْ، الآن، ذلك الذي أنا أَدْعو معلوماتَ أخويةَ حرجةَ. |
À l’appui de sa nouvelle évaluation, il a ajouté que les débris révélaient un impact beaucoup plus important que celui d’une grenade à main. | UN | ولدعم هذا التغيير في تقييمه، أشار أيضا إلى أن الركام المتخلف عن الانفجار السابق يدل على أثر أشد قوة من ذلك الذي تحدثه قنبلة يدوية. |