L'assistance couvre en outre les soins médicaux, les services d'orientation et d'interprétation et le transport. | UN | ويتلقون بالاضافة الى ذلك الرعاية الطبية، والارشاد وخدمات الترجمة الفورية، والنقل. |
Cette initiative améliorera l'accès des femmes maories à un éventail de services, dont les soins médicaux. | UN | وسيحسن ذلك النهج من إمكانية وصول نساء الماوري إلى طائفة من الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية. |
En Jordanie, les victimes de violence pouvaient se tourner vers des centres multiservices, y compris pour les soins médicaux. | UN | وفي الأردن، ثمة مراكز للخدمات المتعدِّدة متاحة لضحايا العنف، بما في ذلك الرعاية الطبية. |
Il fournit aux réfugiés palestiniens un large éventail de services, notamment des services de soins de santé, d'éducation et d'assistance sociale. | UN | وتزود اللاجئين الفلسطينيين بمجموعة واسعة من الخدمات بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والرفاه الاجتماعي. |
les services de médecine privée et de médecine non traditionnelle sont autorisés sur le fondement et selon les modalités de la loi (art. 35). | UN | والخدمات الطبية الخاصة، بما في ذلك الرعاية الصحية غير التقليدية، مسموح بها بحكم القانون، وفقا للإجراء المتبع قانونا. |
Les enfants sont nourris et vaccinés et reçoivent des soins de santé primaires. | UN | ويتلقى اﻷطفال خدمات الرعاية النهارية، بما في ذلك الرعاية الصحية اﻷولية والتغذية والتحصين. |
Ce projet prévoit une médiation familiale dans tous les litiges familiaux, dont la garde des enfants, la prise en charge des enfants, la pension alimentaire, les droits patrimoniaux. | UN | وقد أخذ هذا المشروع بإقامة وساطة الأسرة في جميع القضايا المتعلقة بالأسرة بما في ذلك الرعاية الأبوية، ونفقة الأطفال، والنفقة، وعلاقة الملكية بين الزوجين. |
Les femmes doivent pouvoir participer aux décisions relatives aux soins qu'elles reçoivent, et notamment les soins prénatals et l'accouchement. | UN | ويجب أن تكون المرأة قادرة على المشاركة في تشكيل الرعاية الصحية الخاصة بها، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وفي أثنائها. |
aux services médicaux de base, y compris les soins après des agressions sexuelles et autres soins de santé procréative ; | UN | الخدمات الطبية الأساسية، بما في ذلك الرعاية التالية للاعتداء الجنسي وغيرها من رعاية الصحة الإنجابية؛ |
Préoccupée de constater que de nombreux systèmes de santé ne sont pas en mesure de répondre aux besoins d'une population rapidement vieillissante, notamment d'offrir les soins préventifs, curatifs, palliatifs et spécialisés nécessaires, | UN | وإذ يساورها القلق لأن الكثير من نظم الصحة غير مؤهلة بصورة كافية لتلبية احتياجات السكان السائرين بخطى متسارعة على طريق الشيخوخة، بما في ذلك الرعاية الوقائية والعلاجية والمسكّنة والمتخصصة، |
:: Les stratégies consistant à assurer la présence d'accoucheuses qualifiées ne sauraient tenir lieu de stratégies de renforcement des systèmes de santé, notamment pour les soins obstétricaux d'urgence. | UN | :: لا يمكن السماح بأن يستعاض باستراتيجيات توفير القابلات الماهرات عن الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز النظام الصحي، بما في ذلك الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ. |
L'accès aux moyens de production, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris la santé génésique, ont une importance capitale. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية. |
L'accent est mis sur la convergence des services, y compris les soins de santé primaires, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, l'éducation de base et la participation des collectivités locales aux efforts de développement durable. | UN | وكان التأكيد على تجمع الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية اﻷولية والمياه والتصحاح، والتعليم اﻷساسي ومشاركة المجتمع المحلي لكفالة التنمية المستدامة. |
i) Renforcer, dans le cadre de la prestation des soins de santé primaires, les services pédiatriques de base, notamment les soins prénatals, l'allaitement maternel et les programmes de vaccination et de nutrition; | UN | ' ١ ' تعزيز خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية لﻷطفال في إطار توفير الرعاية الصحية اﻷولية بما في ذلك الرعاية قبل الولادة، والرضاعة الثديية، وبرامج التحصين والتفذية؛ |
L'accès aux moyens de production, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris la santé génésique, ont une importance capitale. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية وإلى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية. |
L'accès aux ressources productives, l'éducation et les soins de santé primaires, y compris les soins de santé génésique, présentent une importance capitale. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية. |
L'absence d'accès aux services de santé touche la femme de manière disproportionnée car elle risque de ne pas recevoir les soins génésiques nécessaires et, plus précisément, les soins obstétriques et néonatals. | UN | وغياب إمكانية التمتُّع بالخدمات الصحية يؤثِّر بشكل غير متناسب على المرأة التي قد تكون عاجزة عن تلقّي رعاية صحية جنسية وإنجابية ملائمة، بما في ذلك الرعاية عند الولادة وبعدها. |
Veuillez donner des renseignements sur l'incidence de tels programmes du point de vue de l'accès des femmes et des filles à des services de santé adéquats et abordables, notamment les soins en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أثر برامج مثل هذه في توفير الإمكانية للنساء والفتيات للحصول على خدمات كافية من الرعاية الصحية بتكلفة معقولة، بما في ذلك الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ce n'est que lorsque les besoins fondamentaux de chacun (notamment l'accès aux soins de santé, à l'éducation et aux biens) seront satisfaits que la pauvreté sera éliminée. | UN | وعن طريق ضمان تلبية الاحتياجات الأساسية لكل شخص في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والحصول على السلع، سوف نحقق القضاء على الفقر. |
Plusieurs États ont rapporté que les cadres d'action dans le domaine de la santé et du bien-être, notamment les services de santé sexuelle et procréative pour les filles, comprenaient des initiatives visant à s'attaquer directement aux conséquences des pratiques néfastes. | UN | وأفادت عدة دول بأنها أدرجت في إطاري الصحة والرفاه، بما في ذلك الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية للفتيات، جهوداً ترمي إلى المعالجة المباشرة لآثار الممارسات الضارة. |
:: Ouverture du premier centre d'accès aux soins de santé qui regroupe sous un même toit une gamme de services sociaux et de santé, y compris des soins de santé primaires; | UN | :: افتتاح أول مركز للحصول على الرعاية الصحية، الذي يوفر الحصول في مكان واحد على طائفة من الخدمات الصحية والاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية؛ |
c) La réadaptation, y compris une prise en charge médicale et psychologique, ainsi que l'accès à des services juridiques et sociaux; | UN | (ج) إعادة التأهيل، بما في ذلك الرعاية الطبية والنفسية، بالإضافة إلى الخدمات القانونية والاجتماعية؛ |
De proposer des centres de services pluridisciplinaires et accessibles à tous, ainsi que des services itinérants - notamment en matière de soins de santé mentale (avec un < < guichet unique > > ), d'alphabétisation, d'apprentissage permanent et d'entreprenariat; | UN | :: إنشاء مراكز متعددة التخصصات يمكن الوصول إليها ووحدات متنقلة لتقديم خدمات شاملة متعددة، بما في ذلك الرعاية في مجال الصحة العقلية والتدريب على محو الأمية، والتعليم المستمر، ومباشرة الأعمال الحرة، |
Elle a continué à aider des Chypriotes turcs vivant dans le sud en assurant la liaison avec les autorités locales qui s'efforcent de fournir aux intéressés une protection sociale, notamment des soins médicaux et un enseignement. | UN | وواصلت أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق فتح قنوات الاتصال بالسلطات المحلية في جهودهم الرامية إلى توفير الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الطبية والتعليم. |