Le Gouvernement japonais pense en effet que le projet pourrait être un bon point de départ pour les travaux de cette conférence. | UN | وبالتالي، ترى حكومة اليابان أن مشاريع المواد يمكن أن تكون أساسا مفيدا لمزيد من الدراسة في ذلك المؤتمر. |
cette conférence a largement montré la profondeur et le caractère global des changements attendus. | UN | وقد دلل ذلك المؤتمر بجلاء على عمق التغيرات الحاصلة وطابعها العالمي. |
Il faut remarquer que tous les secteurs politiques et des représentants de la société civile ont participé à cette conférence. | UN | ومن الدلالات الطيبة جداً أن ذلك المؤتمر حضره ممثلون عن التجمعات السياسية كافة وممثلو المجتمع المدني. |
La décision de reconduire le Traité de manière indéfinie n'a pas été la seule initiative importante de la conférence. | UN | ولم يكن القرار بشأن التمديد إلى أجل غير مسمى هو اﻹجراء الهام الوحيد الذي اتخذه ذلك المؤتمر. |
À cet égard, je souhaite souligner que l'Afrique du Sud n'appuiera aucun effort qui sapera les succès remportés à cette conférence. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن جنوب أفريقيا لن تؤيد أي جهد يقوض النجاح الذي تحقق في ذلك المؤتمر. |
cette conférence sera, à n'en point douter, un cadre privilégié pour la recherche de solutions durables aux crises récurrentes qui ensanglantent cette région. | UN | ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة. |
À cette conférence, les représentants de 15 pays de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique ont adopté la Déclaration de Melbourne. | UN | واعتمد في ذلك المؤتمر ممثلون من 15 بلدا من بلدان جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إعلان ملبورن. |
cette conférence a démontré que lorsque des pays se concentrent sur des objectifs communs des résultats importants peuvent être obtenus. | UN | إذ أثبت ذلك المؤتمر أن البلدان حينما تركز على أهداف مشتركة، يمكنها أن تحرز نتائج هامة. |
Les conclusions de cette conférence méritent une élaboration plus détaillée. | UN | وينبغي لنتائج ذلك المؤتمر أن تكون أكثر تفصيلا. |
Ouais, mais cette conférence de presse n'avait pas encore été annoncée. | Open Subtitles | رفاق، ذلك المؤتمر الصحفي . لَمْ يُعلَنْ لحد الآن |
Ils ont donc décidé de n'épargner aucun effort pour assurer le succès de cette conférence. | UN | ولذا فقد عقدوا العزم على بذل قصارى جهودهم لضمان نجاح ذلك المؤتمر. |
Nous croyons que certaines des réalisations de cette conférence donneront un nouvel élan à la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | ونعتقد أن بعض إنجازات ذلك المؤتمر ستعطي زخما جديدا لتعزيز حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم. |
Les documents adoptés à cette conférence aideront certainement dans une grande mesure à faire respecter les droits de l'homme sur les plans national et international. | UN | ولا شك أن الوثائق المعتمدة في ذلك المؤتمر ستكون بمثابة ضمان هام لاحترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني. |
Il est certain que la mise en oeuvre des résultats importants auxquels ont abouti les travaux de cette conférence renforcera la marche des peuples vers la prospérité et la stabilité. | UN | وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار. |
cette conférence a réitéré l'engagement de la communauté internationale de s'efforcer d'assurer la jouissance entière et universelle des droits de l'homme. | UN | وقد أكد ذلك المؤتمر من جديد التزام المجتمع الدولي بمحاولة تأمين التمتع الكامل والعالمي بحقوق الانسان. |
Avec l'adoption à l'unanimité d'une Déclaration et d'un Schéma multidisciplinaire complet pour les activités futures de lutte contre l'abus des drogues, on peut dire que cette conférence a marqué un tournant. | UN | وكان ذلك المؤتمر نقطة تحول، لاعتماده بالاجماع اﻹعلان والمخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة. |
J'espère vivement que tous les Etats Membres participeront à cette conférence. | UN | وأتطلع الى مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في ذلك المؤتمر. |
la conférence examinerait également les résolutions de la sixième Conférence ainsi que les faits nouveaux pertinents survenus depuis lors. H. Organisation des travaux | UN | وسيقوم المؤتمر أيضا بتقييم القرارات التي اتخذها المؤتمر السادس وبحث شتى التطورات ذات الصلة منذ انعقاد ذلك المؤتمر. |
C’est à cette occasion que le principe du règlement pacifique des différends a été institutionnalisé par la création de la Cour permanente d’arbitrage. | UN | وقال إن مبدأ حل النزاعات بالوسائل السلمية قد اتخذ طابعا مؤسسيا في ذلك المؤتمر من خلال إنشاء هيئة التحكيم الدائمة. |
La délégation qui était à l'origine de cette proposition a dit qu'une telle conférence serait opportune et pertinente. | UN | ولاحظ الوفد المقدم للاقتراح أن من حسن التوقيت والأهمية الدعوة إلى عقد ذلك المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الموضوع. |
La résolution issue de ce sommet mérite notre soutien à tous car elle renforce, à n'en pas douter, notre capacité de prévention et de gestion des crises. | UN | ويستحق القرار الذي صدر عن ذلك المؤتمر تأييدنا جميعا لأنه سيعزز بالتأكيد قدرتنا على درء الأزمات وإدارتها. |
A ladite Conférence, le Ministre des affaires étrangères de mon pays a annoncé une contribution de 25 millions de dollars à ces programmes. | UN | ولقد أعلن معالي وزيــر خارجية بــلادي في ذلك المؤتمر عن التبرع بمبلغ ٢٥ مليون دولار لتلك البرامج. |
L'un des objectifs du Sommet mondial est d'élaborer un concept de ce qu'est la société de l'information. | UN | ومن مقاصد ذلك المؤتمر الخروج برؤية: وهي فهم ما يعنيه مجتمع المعلومات. |
Je suis en mesure d'annoncer que la France y sera représentée à son plus haut niveau des deux Assemblées. | UN | وبوسعي أن أعلن اليوم أن فرنسا ستمثل في ذلك المؤتمر على أرفع مستوى لكل من مجلسيها التشريعيين. |
cette réunion a rassemblé les gouvernements pour parvenir à un consensus sur la nécessité de placer la personne humaine au centre du développement. | UN | فقد جمع ذلك المؤتمر بين الحكومات للتوصل إلى توافق في الآراء على ضرورة جعل الناس محور التنمية. |
cette conférence doit tenir compte du fait que l'amélioration de la situation sociale des gens n'est possible que si elle s'accompagne en général d'une amélioration des conditions économiques. | UN | ويجب أن يؤكد ذلك المؤتمر حقيقة تعــذر تحسين الحالة الاجتماعية لﻷهالي بدون تحسين الظروف الاقتصادية بوجه عام. |
A cet égard, ils ont rappelé la décision, prise à la huitième session de la CNUCED, d'entamer des consultations sur la possibilité de convoquer une Conférence internationale sur les produits de base, dont ils ont souligné l'urgence. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أشار الوزراء إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷونكتاد الثامن بشأن البدء في عملية مشاورات حول امكانية عقد مؤتمر دولي معني بالسلع وأكدوا أن عقد مثل ذلك المؤتمر أمر ملح. |
cette rencontre a consacré une assertion désormais partagée par tous, à savoir, l'indissociabilité de la triade " développement, démocratie et droits de l'homme " . | UN | وقد جسد ذلك المؤتمر بديهية أصبح يقر بها الجميع منذ ذلك الحين وهي، أن التنمية والديمقراطية وحقوق الانسان تشكل ثالوثا لا يتجزأ. |
Depuis que toute assemblée est hors la loi, je ne peux l'imaginer. J'insiste, est-ce que ce congrès a une quelconque autorité ? | Open Subtitles | جميع المؤتمرات لايمكنني التخيل بإنها تفعل أكرر، هل ذلك المؤتمر لديه السلطة لحل الأزمة ؟ |