"ذلك بشهر" - Translation from Arabic to French

    • un mois plus
        
    Le procureur affirmait un mois plus tard n'avoir jamais reçu ces dossiers. UN وأكد النائب العام بعد ذلك بشهر أن الملفﱠين لم يصلاه أبدا.
    un mois plus tard, nous avons encore tous ressenti un sentiment d'horreur devant le meurtre de sang-froid de M. Guy Malary, Ministre de la justice d'Haïti. UN وبعد ذلك بشهر واحد فزعنا مرة أخرى للاغتيال الوحشي للسيد غاي ماليري، وزير العدل في هايتي.
    Environ un mois plus tard, le responsable lui a dit qu'il y aurait bientôt un < < tremblement de terre > > qui réécrirait l'histoire du Liban. UN وبعد ذلك بشهر تقريبا، ذكر الضابط للشاهد أن زلزالاً سيضرِبُ قريبا ويؤدي إلى إعادة كتابة تاريخ لبنان.
    Les huit autres personnes du groupe ont été relâchées un mois plus tard. UN وأطلق سراح الثمانية أعضاء المتبقين بعد ذلك بشهر واحد.
    Il serait mort de ses blessures un mois plus tard. UN وذكرت التقارير أنه قد مات بسبب إصاباته بعد ذلك بشهر.
    un mois plus tard, il est cependant évident que l'Assemblée n'a pas été restaurée avec tous ses pouvoirs, règlements et responsabilités antérieurs au coup d'État. UN وبعد ذلك بشهر واحد، تبيّن أن الجمعية الوطنية لم تستعد كامل سلطاتها وأنظمتها ومسؤولياتها السابقة للانقلاب.
    La Cour a rendu son ordonnance en indication de mesures conservatoires un mois plus tard. UN وأصدرت المحكمة أمرها بشأن التدابير المؤقتة بعد ذلك بشهر.
    La crise des missiles cubains se passait un mois plus tard. Open Subtitles والكوبي أزمة الصواريخ يحدث بعد ذلك بشهر.
    Un prodige du violon disparaît, un mois plus tard, son crâne finit par sauter d'un camion-poubelle ? Open Subtitles عازف كمان موهوب يختفي ، وبعد ذلك بشهر جمجمته ينتهي بها المطاف ملقاة في شاحنة قمامة؟
    11. Le programme ENVISAT de l'ESA s'est concrétisé par le lancement du satellite le 1er mars 2002 et la réception des premières images un mois plus tard. UN 11- لقد أصبح برنامج إنفيسات التابع لإيسا مثمرا باطلاق الساتل في 1 آذار/مارس 2002 واستقبال الصور الأولى بعد ذلك بشهر.
    un mois plus tard, le Secrétaire général de la Conférence, à la lumière des recommandations formulées par un groupe de travail créé à cette fin, a approuvé la stratégie Web de la CNUCED. UN وأقر الأمين العام للأونكتاد بعد ذلك بشهر واحد، على أساس التوصيات المقدمة من فريق عامل أنشئ لهذه الغاية، استراتيجية المنظمة المتعلقة بالعرض على الإنترنت.
    Les membres du Groupe, qui ont eu le plaisir de rencontrer le nonce apostolique, Mgr Michael Courtney, à Bujumbura, ont été profondément attristés par la nouvelle de son tragique assassinat survenu un mois plus tard. UN وقد أصاب أعضاء الفريق الاستشاري، الذين كانوا قد حظوا بلقاء القاصد الرسولي، المونسنيور مايكل كورتني، في بوجومبورا، عميق الحزن من جراء اغتياله المأساوي بعد ذلك بشهر واحد.
    S'agissant de Mourad, aucune raison apparente ne peut justifier son arrestation en novembre 1996, autre qu'un acharnement délibéré contre la famille, alors que son frère Saïd Chihoub avait été tué un mois plus tôt. UN وفيما يتعلق بمراد، لا يوجد سبب ظاهر وجيه يمكن أن يبرر اعتقاله في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 غير تعمد اضطهاد الأسرة علماً بأن شقيقه سعيد كان قد قُتل قبل ذلك بشهر.
    un mois plus tard, cela arrive à l'équipe de Billings. Open Subtitles " وبعد ذلك بشهر ، حدث نفس الأمر لطاقم " بيلينجز
    un mois plus tard, j'ai pris mon 1er pot-de-vin. Open Subtitles بعد ذلك بشهر ، أخذت اللكمة الأولى لي.
    Ainsi, une bombe a explosé à Colombo, le 15 octobre 1997, dans l'hôtel où le Rapporteur spécial était descendu un mois plus tôt. UN فعلى سبيل المثال، انفجرت في كولومبو نفسها في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ قنبلة في نفس الفندق الذي نزل فيه المقرر الخاص قبل ذلك بشهر.
    un mois plus tard, dans la déclaration qu’il a faite à l’appui de sa demande de visa de protection, il a mentionné pas moins de sept cas dans lesquels il aurait été maltraité, détenu ou torturé. UN وبعد ذلك بشهر واحد، ذكر مقدم البلاغ، في البيان الذي قدمه لدعم طلبه تأشيرة حمايـة، ما لا يقل عن سبعة أمثلة على ما يدعيه من إساءة المعاملة، والاحتجاز، و/أو التعذيب.
    Peu après ma déclaration devant la Première Commission — déclaration qui avait pu susciter la préoccupation de certain de ses membres — la Fédération de Russie a, le 5 novembre 1997, été en mesure de terminer son processus de ratification et, un mois plus tard, elle est devenue État partie à la Convention. UN وبعد إدلائي ببياني أمام اللجنة اﻷولى بوقت قصير - وهو بيان ربما مثل مصدرا لقلق بعض أعضائها - تمكن الاتحاد الروسي، في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، من إكمال عملية تصديقه وأصبح دولة طرفا بعد ذلك بشهر.
    En septembre 1998, l’ouragan George s’est déchaîné sur plusieurs îles des Caraïbes, suivi de Mitch qui s’est abattu un mois plus tard sur l’Amérique centrale, provoquant la pire catastrophe naturelle qu’aient connue certains pays de la région au XXe siècle. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ضرب إعصار جورج عدة جزر في البحر الكاريبي، وبعد ذلك بشهر واحد دمر إعصار ميتش منطقة أمريكا الوسطى في أسوأ كارثة طبيعية عانت منها بعض بلدان هذا البرزخ خلال هذا القرن.
    un mois plus tard, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a examiné les implications de l'emploi de ces armes mises au point récemment. Dans une circulaire adressée à ses comités nationaux le 5 septembre 1945 par M. Max Huber, Président par intérim, le CICR écrivait ceci : UN وبعد ذلك بشهر نظرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في آثار أسلحة مطورة حديثا، فقالت في تعميم وزع على لجان الصليب اﻷحمر الوطنية بتارخ ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٤٥، بقلم ماكس هاربر، رئيس اللجنة بالنيابة، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more