"ذلك فقط" - Translation from Arabic to French

    • C'est juste
        
    • uniquement
        
    • C'est tout
        
    • seulement ça
        
    • que ça
        
    • ça seulement
        
    • juste ça
        
    • ça juste
        
    • ce n'est qu'
        
    • ça pour
        
    • c'est seulement
        
    • simplement
        
    • pas seulement
        
    Les caries et les gencives C'est juste pour payer les factures. Open Subtitles ... كلا، أمور اللثة والبروش ذلك فقط لدفع الفواتير
    Je le fais. C'est juste... Ça sort plus vite que ça n'entre. Open Subtitles أنا أفعل ذلك , فقط , الدماء تخرج بسرعة أكبر
    185 000 dollars : élimination de la peinture de la tuyauterie du système de gicleurs d'incendie, nécessaire uniquement aux fins du respect du code UN 000 185 دولار: الاستغناء عن طلاء أنابيب المرشات ووضع الطلاء عندما تقتضي المعايير ذلك فقط
    Je te crois. Je n'ai pas dit ça. Ne fais pas le con, C'est tout. Open Subtitles أنا اصدقك , لم أقل أنك فعلت ذلك فقط لاتفسد الأمور
    Pas seulement ça, avec les meetings, c'est combien de personnes, qui, où. Open Subtitles ليس ذلك فقط في الإجتماع , كم عدد الأشخاص , من , إين
    D'accord, je reconnais que parfois, j'aimerais que tu t'intéresses un peu plus au sport, mais c'est parce que ça nous donnerait autre chose à partager. Open Subtitles حسناً أنا أعترف في بعض الأحيان أتمنّى لو كنت أكثر تلهّفاً للرياضة ولكن ذلك فقط لنجد شيئاً آخر نستطيع مشاركته.
    pas seulement à cause des besoins de ma famille, mais à cause de l'incertitude, la possibilité qu'il fasse ça seulement pour moi. Open Subtitles ليس فقط بسبب احتياجات عائلتي، بسبب عدم اليقين إمكانية أنه يفعل ذلك فقط لأجلي
    Et je dis pas ça juste parce que tu as les doigts dans mon pot de beurre de cacahuètes. Open Subtitles وأنا لا أقول ذلك فقط لأنكِ تغمسين أصابعكِ الثلاثة في علبة زبدة الفول السوداني خاصتي
    Tu sais, elle me mène la vie dure parfois, mais C'est juste parce qu'elle s'inquiète pour moi. Open Subtitles كما تعلم، إنها أحياناً تصعب عليّ الأمور، لكن ذلك فقط بسبب قلقها عليّ
    Eh, C'est juste parce que j'ai pas encore rencontré la bonne personne et j'ai pas envie de faire compromis. Open Subtitles حسناً، ذلك فقط لأني لم ألتقي بالشخص المناسب حتى الآن ولا أريد الإستقرار في الحل الوسط.
    C'est juste que ça paraît étrange, le lieu, le dispositif. Open Subtitles ذلك فقط يبدوا غريباً, هذا المكان والجهاز
    Dans le cas des missions, ces engagements temporaires pourraient être prorogés à concurrence d'une durée totale de deux ans, mais uniquement si les exigences opérationnelles le justifient. UN ويمكن تجديد التعيينات المؤقتة لفترة تصل إلى سنة واحدة إضافية في الميدان عندما تقتضي الاحتياجات التشغيلية ذلك فقط.
    Mais je ne me baserais jamais uniquement sur ça. Open Subtitles لكن يجب أن أعترف ، أن هذا الافتراض لم يكن مستنداً على ذلك فقط
    Ça marche un point C'est tout ! Accroche-toi bien ! Open Subtitles مارثا, لا تريدين أن تعلمي كيف إنها تفعل ذلك فقط, تمسكي جيداً
    T'as pas besoin de t'associer à moi. Je te dis juste merci, C'est tout. Open Subtitles ليس من الضروري أن تضّم نفسك لي أسلم عليك وحسب، ذلك فقط
    Pas seulement ça, il a accompli tellement. Open Subtitles ليس ذلك فقط , لقد قام بإنجاز كبير
    il y a une heure. Tu ne dis pas ça seulement pour me réconforter, non? Open Subtitles أنتِ لا تقولين ذلك فقط لتجعليني أشعر بتحسن، أليس كذلك؟
    Non, ils sont morts, alors dites juste ça. Open Subtitles لا، هم ليسوا كذلك. هم ماتوا، قل ذلك فقط.
    Vous avez déduit tout ça juste en regardant son bras? Open Subtitles قرّرت كلّ ذلك فقط بالنظر إلى ذلك الذراع؟
    Beaucoup de monde pense que je t'ai épousé pour l'argent, mais ce n'est qu'une toute petite partie de la raison. Open Subtitles يظن كثير من الناس أنني تزوجتك من أجل مالك و ذلك فقط جزء صغير جداً منه
    Je l'ai appelé comme ça pour jouer un tour à ces abrutis du Comité d'Herpétologie. Open Subtitles دعوتة ذلك فقط للعب مع الاشخاص المغرورين . تحت فى المجتمع الأقطاعى
    c'est seulement à ce moment là que des troupes indiennes ont été envoyées pour repousser l'agression. UN وبعد ذلك فقط أُرسلت القوات الهندية لرد العدوان.
    Non, je veux simplement présenter ces réformes comme un exemple de l'importance que nous, en tant que nation, accordons à notre unité et au principe qui consiste à faire face aux nouveaux défis ensemble, comme une famille. UN لا، فقد عرضت ذلك فقط كمثال على اﻷهمية التي نعلقها كأمة على وحدتنا وعلى مبدأ مواجهة التحديات الجديدة معا، كأسرة واحدة.
    L'objectif 4 fait désormais apparaître la nécessité d'assurer que les opérations soient exécutées en visant la qualité sous tous ses aspects, et pas seulement la sécurité et l'efficacité. UN ويعكس الهدف 4 الآن الحاجة إلى تحقيق الجودة من جميع جوانبها بدلا من أن يرتبط ذلك فقط بالسلامة والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more