"ذلك لأنه" - Translation from Arabic to French

    • car il
        
    • car elle
        
    • C'est parce qu'il
        
    • ça parce que
        
    • ça parce qu'il
        
    • parce que c'est
        
    • C'est parce que
        
    • nullement que
        
    • puisqu
        
    • car c'est
        
    • puisque
        
    • blesse car
        
    Ou at-il choisi juste pour le croire, car il lui convenait? Open Subtitles أم أنه إختار تصديق ذلك لأنه كان ملائماً له؟
    Tout le monde le croyait car il était tellement intelligent. Open Subtitles كُلّ شخص إعتقدَ ذلك لأنه كَانَ ذكيَ جداً.
    Aux fins de notre étude, c'est la boîte qui est plus intéressante que la < < moustache > > , car elle fait apparaître la tendance centrale. UN وفي هذا الصدد، يتسم الصندوق بأهمية أكبر من الخط الطولي، ذلك لأنه قياس واسع للمنحى المركزي.
    C'est parce qu'il croit que je ne peux rien décider. Open Subtitles ذلك لأنه يظن أنني لا أستطيع إتخاد القرار.
    Tout ça parce que tu détestais un frère. Open Subtitles كل ذلك لأنه كان عليك أن تكره أخاك الأسود
    Eh bien, il ne fait pas ça pour les remerciements, il fait ça parce qu'il veut sincèrement rendre les gens heureux. Open Subtitles حسنا، وقال انه لا تفعل ذلك لشكر، يفعل ذلك لأنه يريد حقا لجعل الناس في حياته السعيدة.
    Je m'en souviens parce que c'est le nom de mon thérapeute, et il est roux aussi. Open Subtitles أتذكر ذلك لأنه أسم معالجي النفسي وهو أصهبٌ كذلك
    C'est parce que nous ne pourrons progresser qu'en établissant des liens entre le Gouvernement et le peuple. UN ونحن نفعل ذلك لأنه لا سبيل إلى إحراز تقدم ما لم تكن هناك عُرى وثيقة بين الحكومة والشعب.
    Cette présentation consolidée ne suppose nullement que des fonds distincts puissent être confondus en aucune manière, les ressources d'un fonds ne pouvant en principe servir qu'à ce fonds; UN ولا يعني هذا العرض الموحَّد للنتائج أنه يمكن الخلط بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحوال، ذلك لأنه لا يجوز عادةً استعمال الموارد بين الصناديق.
    C'est une exigence qui interpelle la communauté internationale, puisqu'elle requiert une augmentation marquée de l'assistance internationale à la sécurité. UN وهذا مطلب يتحدى المجتمع الدولي ذلك لأنه يتطلب زيادة ملحوظة في المساعدة الأمنية الدولية.
    Mais il faut plus que cela. car il faudra trouver cette année une solution à la crise financière de l'ONU. UN ومع ذلك، نحن بحاجة الى ما هو أكثر من ذلك لأنه يتعين علينا هذا العام ان نحسم الأزمة المالية للأمم المتحدة.
    Le représentant de la Chine indique qu'il a essayé de lire le Guide du début jusqu'à la fin mais qu'il n'y a pas réussi car il a estimé que ce texte ne l'aidait guère dans son travail sur les traités. UN وقال إنه حاول أن يقرأ الدليل من أوله إلى آخره ولكنه عجز عن ذلك لأنه وجده قليل الفائدة في عمله المتعلق بالمعاهدات.
    Il l'a fait car il savait que quand ça se saurait que sa maison prenait feu, il devrait agir. Open Subtitles هو فعل ذلك لأنه علم متى خرجت الكلمة بأن امر الشركة على خطر، فكان عليه فعل شيء ما
    Sa délégation appuie le projet de résolution dont le Comité spécial est saisi car elle est convaincue que la reprise du dialogue entre les deux pays concernés conduirait à une solution acceptable pour toutes les parties. UN وأضاف أن وفده يؤيد مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة، ذلك لأنه يعتقد أن استئناف الحوار بين البلدين المعنيين سوف يؤدي إلى حل يكون مقبولا لجميع الأطراف.
    La loi qui gouverne les soins de santé n'est nullement discriminatoire à l'égard des femmes, car elle prévoit la protection de la santé de tous les citoyens du Kazakhstan, des hommes comme des femmes. UN ولا يعتبر القانون الذي ينظم الرعاية الصحية متحيزاً بأي شكل كان ضد المرأة، ذلك لأنه يشير إلى حماية صحة جميع المواطنين في كازاخستان، الرجال والنساء على حد سواء.
    Je sais pas pourquoi. Maman dit que C'est parce qu'il est Écossais et fou. Open Subtitles لا أعرف ما السبب, تقول والدتي أن ذلك لأنه أسكتلندي ومجنون.
    S'il ne l'a pas fait C'est parce qu'il n'en avait pas besoin car la position cubaine qui se dégageait du discours du Président Fidel Castro était parfaitement limpide. UN ولم تفعل كوبا ذلك لأنه لم يكن ضروريا، لأن الموقف الكوبي واضح جدا في الخطاب الذي أدلى به الرئيس فيديل كاسترو.
    Je n'aurai pas besoin d'aide avec ça, parce que... une fois que tu seras partie, ils suivront. Open Subtitles لن أحتاج إلى مساعدة في ذلك لأنه بمجرد أن ترحلي سيتبعونني
    Bien, nous verrons ça, parce qu'il ne sera plus là pendant très très longtemps. Open Subtitles حسناَ, سنرى بخصوص ذلك, لأنه يوشك على الذهاب بعيداَ لمدة طويلة جداَ.
    Le problème de ce progrès, c'est qu'il est toujours pour le lendemain demain, demain, vous avez adoré ça parce que c'est toujours à un jour de nous Open Subtitles مشكلة ذلك التطور أننا دائماً على بُعد يوم واحد منه غداً, غداً أنتم تعشقون ذلك لأنه دائماً على بُعد يوم واحد
    C'est parce que pendant que tu perdais ton temps à t'activer avec des filles, Open Subtitles ذلك لأنه بينما كنت تضيع وقتك بانشغالك مع الفتيات
    Cette présentation consolidée ne suppose nullement que des fonds distincts puissent être confondus en aucune manière, les ressources d'un fonds ne pouvant en principe servir qu'à ce fonds. UN ولا يعني هذا العرض الموحَّد للنتائج أن بالإمكان الخلط بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحوال، ذلك لأنه لا يجوز عادةً الخلط بين موارد الصناديق عند استخدامها؛
    C'est une bonne chose puisqu'ils m'ont trouvée quand j'ai voulu me suicider. Open Subtitles شيء جيد أنهم فعلوا ذلك لأنه اليوم الذي قررت أن أنتحر به عثروا علي
    Vous m'avez fait sortir car c'est votre job ? Open Subtitles عندما دفعت بي بكفالة، فعل ذلك لأنه ممثل للقانون؟
    L'autodétermination ne saurait être interprétée ni considérée comme étant un droit de sécession puisque, d'une part, elle ne doit pas porter atteinte à l'intégrité territoriale et, d'autre part, la sécession ne peut pas être fondée sur une décision unilatérale. UN ويجب ألا يُفسر أو يُعتبر تقرير المصير بأنه حق في الانفصال، ذلك لأنه يجب ألا يقوض السلامة الإقليمية من ناحية، ومن الناحية الأخرى، يجب ألا يكون الانفصال قائما على قرار من جانب واحد.
    C'est là que le bât blesse car les facteurs externes sont souvent confondus avec les événements imprévus. UN ويبدو أن هذا يمثل نقطة ضعيفة في عملية التخطيط، ذلك لأنه كثيراً ما يجري الخلط بين العوامل الخارجية والأحداث غير المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more